EUR-Lex Prístup k právu Európskej únie
Tento dokument je výňatok z webového sídla EUR-Lex
Dokument 32015O0015
Guideline (EU) 2015/930 of the European Central Bank of 2 April 2015 amending Guideline ECB/2012/27 on a Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system (TARGET2) (ECB/2015/15)
Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/930 z 2. apríla 2015, ktorým sa mení usmernenie ECB/2012/27 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET2) (ECB/2015/15)
Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/930 z 2. apríla 2015, ktorým sa mení usmernenie ECB/2012/27 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET2) (ECB/2015/15)
Ú. v. EÚ L 155, 19.6.2015, s. 38 – 91
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Už nie je účinné, Dátum ukončenia platnosti: 19/03/2023; Nepriamo zrušil 32022O0912
19.6.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 155/38 |
USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2015/930
z 2. apríla 2015,
ktorým sa mení usmernenie ECB/2012/27 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET2) (ECB/2015/15)
Rada guvernérov Európskej centrálnej banky,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 127 ods. 2,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 3.1 a články 17, 18 a 22,
keďže:
(1) |
Rada guvernérov Európskej centrálnej banky (ECB) prijala usmernenie ECB/2007/2 (1) upravujúce TARGET2, ktorého základným znakom je jednotná technická platforma s názvom Jednotná spoločná platforma (Single Shared Platform – SSP). Po sérii zmien bolo toto usmernenie prepracované na usmernenie ECB/2012/27 (2). |
(2) |
Dňa 17. júla 2008 sa Rada guvernérov rozhodla spustiť projekt zameraný na vytvorenie služby týkajúcej sa vyrovnania obchodov s cennými papiermi v peniazoch centrálnej banky, ktorú mali poskytovať centrálnym depozitárom cenných papierov (CDCP) pod názvom TARGET2-Securities (T2S). V rámci úloh Eurosystému v súlade s článkami 17, 18 a 22 štatútu ESCB je cieľom T2S umožniť zjednotenie postupov po uzatvorení obchodov poskytnutím základného a nestranného celoeurópskeho vyrovnania hotovosti a obchodov s cennými papiermi v peniazoch centrálnej banky bez ohľadu na hranice tak, aby CDCP mohli poskytovať svojim zákazníkom harmonizované a štandardizované služby spojené s vyrovnaním formou dodania oproti platbe v integrovanom technickom prostredí s cezhraničnými možnosťami. |
(3) |
Dňa 21. apríla 2010 Rada guvernérov prijala usmernenie ECB/2010/2 (3), v ktorom boli položené základy služby Eurosystému týkajúcej sa vyrovnávania obchodov s cennými papiermi v peniazoch centrálnej banky, teda TARGET2-Securities (T2S), v ktorom bol vymedzený program T2S vo fáze svojho vývoja a v ktorom boli bližšie špecifikované postupy Eurosystému týkajúce sa riadenia, ktoré možno v tejto súvislosti uplatniť. Usmernenie ECB/2010/2 bolo zrušené usmernením ECB/2012/13 (4). |
(4) |
Dňa 4. marca 2015 Všeobecný súd Európskej únie vyniesol rozsudok vo veci Spojené kráľovstvo proti Európskej centrálnej banke, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496, ktorým zrušil rámec politiky dohľadu Eurosystému, ktorý ECB uverejnila 5. júla 2011, v rozsahu, v akom stanovuje požiadavku, aby boli centrálne protistrany, ktoré sa zúčastňujú na zúčtovaní cenných papierov umiestnené na území členského štátu Eurosystému. ECB preto musí prijať opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto rozsudkom. |
(5) |
Keďže národné centrálne banky eurozóny budú poskytovať služby autokolateralizácie a vyrovnanie platieb v peniazoch centrálnej banky na T2S, usmernenie ECB/2012/27 by sa malo zmeniť takto, |
PRIJALA TOTO USMERNENIE:
Článok 1
Zmena usmernenia ECB/2012/27
Usmernenie ECB/2012/27 sa mení takto:
1. |
V článku 1 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. TARGET2 umožňuje hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase v eurách s vyrovnaním v peniazoch centrálnej banky v rámci účtov platobného modulu (PM) a účelových peňažných účtov (Dedicated Cash Accounts – DCA). TARGET2 je vytvorený a funguje na základe SSP, cez ktorú sa technicky rovnakým spôsobom zadávajú a spracúvajú všetky platobné príkazy a nakoniec aj prijímajú platby. Pokiaľ ide o technické vedenie účelových peňažných účtov na T2S, TARGET2 je po technickej stránke vytvorený a funguje na základe platformy T2S.“; |
2. |
Článok 2 sa mení takto:
|
3. |
V článku 7 sa dopĺňa tento odsek 7: „7. Eurosystém ako poskytovateľ služieb T2S a centrálne banky Eurosystému ako prevádzkovatelia svojich príslušných národných systémov, ktoré sú súčasťou TARGET2, uzatvoria dohodu upravujúcu služby, ktoré má Eurosystém poskytovať týmto centrálnym bankám v súvislosti s vedením účelových peňažných účtov. Takúto dohodu v prípade potreby uzatvoria aj pripojené národné centrálne banky.“ |
4. |
Článok 8 sa mení takto:
|
5. |
V článku 9 sa vypúšťa odsek 2. |
6. |
Článok 12 sa mení takto:
|
7. |
V článku 13 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Centrálne banky Eurosystému poskytujú pridruženým systémom služby prevodu peňažných prostriedkov v peniazoch centrálnej banky v PM prístupnom prostredníctvom poskytovateľa sieťových služieb. Takéto služby sa spravujú dvojstrannými dojednaniami medzi centrálnymi bankami Eurosystému a príslušnými pridruženými systémami.“ |
8. |
Článok 15 sa mení takto:
|
9. |
Článok 18 sa nahrádza takto: „Článok 18 Postup pri zamietnutí žiadosti o účasť v TARGET2 z dôvodu obozretnosti Ak CB Eurosystému zamietne podľa článku 8 ods. 4 písm. c) prílohy II alebo podľa článku 6 ods. 4 písm. c) prílohy IIa z dôvodu obozretnosti žiadosť o pripojenie sa do TARGET2, táto CB Eurosystému okamžite informuje o takomto zamietnutí ECB.“ |
10. |
V článku 19 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Ak NCB eurozóny z dôvodu obozretnosti pozastaví, obmedzí alebo ukončí prístup účastníka k vnútrodennému úveru podľa odseku 12 písm. d) prílohy III alebo podľa odseku 10 písm. d) prílohy IIIa alebo ak CB Eurosystému pozastaví alebo ukončí účasť účastníka v TARGET2 podľa článku 34 ods. 2 písm. e) prílohy II alebo podľa článku 24 ods. 2 písm. e) prílohy IIa, rozhodnutie, pokiaľ je to možné, nadobudne účinnosť v rovnaký čas vo všetkých systémoch, ktoré sú súčasťou TARGET2.“ |
11. |
V článku 20 sa úvodná veta nahrádza takto: „V súvislosti s implementáciou článku 39 ods. 3 prílohy II a článku 28 ods. 3 prílohy IIa:“ |
12. |
V článku 21 sa odseky 1 a 3 nahrádzajú takto: „1. Ak udalosti uvedené v článku 27 prílohy II alebo v článku 17 prílohy IIa ovplyvňujú prevádzku iných služieb TARGET2 ako PM a ICM a DCA, dotknutá CB Eurosystému monitoruje a riadi takéto udalosti tak, aby sa predišlo narušeniu hladkého fungovania TARGET2.“ „3. Centrálne banky Eurosystému oznámia zlyhanie účastníka koordinátorovi TARGET2, ak by takéto zlyhanie mohlo ovplyvniť prevádzku platformy T2S, vyrovnanie v pridružených systémoch alebo spôsobiť systémové riziko. Uzavretie TARGET2 zvyčajne nemožno odložiť z dôvodu zlyhania účastníka.“ |
13. |
V článku 22 sa odseky 1 a 5 nahrádzajú takto: „1. Postup na dosiahnutie náhrady škody ustanovený v dodatku II k prílohe II alebo v dodatku II k prílohe IIa sa riadi v súlade s týmto článkom, ak Rada guvernérov nerozhodne inak.“ „5. Do dvoch týždňov od uplynutia lehoty uvedenej v poslednej vete článku 4 písm. d) dodatku II k prílohe II alebo v poslednej vete článku 4 písm. d) dodatku II k prílohe IIa CB oznámi ECB a všetkým ostatným dotknutým centrálnym bankám, ktoré návrhy na náhradu škody boli prijaté a ktoré boli odmietnuté.“ |
14. |
Článok 27 sa nahrádza takto: „Článok 27 Iné ustanovenia Účty otvorené mimo PM a mimo platformy T2S NCB eurozóny pre úverové inštitúcie a pridružené systémy sa spravujú pravidlami takejto NCB eurozóny s výhradou ustanovení tohto usmernenia, ktoré sa vzťahujú na domáce účty, a iných rozhodnutí Rady guvernérov. Účty otvorené mimo PM a mimo platformy T2S NCB eurozóny pre iné subjekty ako sú úverové inštitúcie a pridružené systémy sa spravujú pravidlami takejto NCB eurozóny.“ |
15. |
Slová „účastník/účastníci“, „priamy účastník/priami účastníci“ a „účastníci TARGET2“ sa nahrádzajú slovami „majitelia PM účtov“:
|
16. |
Slovné spojenie „harmonizované podmienky účasti v TARGET2“ sa v celom usmernení nahrádza spojením „harmonizované podmienky otvorenia a vedenia PM účtu v rámci TARGET2“. |
17. |
Slovné spojenie „poskytovateľ sieťových služieb“ sa v celom usmernení nahrádza odkazom na „poskytovateľ sieťových služieb v TARGET2“. |
18. |
V prílohe II sa názov nahrádza takto: „HARMONIZOVANÉ PODMIENKY OTVORENIA A VEDENIA PM ÚČTU V RÁMCI TARGET2“ |
19. |
|
20. |
V prílohe II sa do článku 1 vkladajú tieto vymedzenia pojmov:
|
21. |
Do prílohy II sa vkladá tento článok 1a: „Článok 1a Rozsah pôsobnosti Týmito podmienkami sa upravuje vzťah medzi príslušnou NCB eurozóny a majiteľom jej PM účtu, pokiaľ ide o otvorenie a vedenie PM účtu.“ |
22. |
V prílohe II sa odseky 1 a 2 článku 3 nahrádzajú takto: „1. TARGET2 umožňuje v rámci PM účtov a DCA účtov hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase v eurách s vyrovnaním v peniazoch centrálnej banky. 2. V TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa spracúvajú tieto platobné príkazy:
|
23. |
V prílohe II sa v článku 7 dopĺňajú tieto odseky 3 a 4: „3. Pre majiteľa PM účtu, ktorý súhlasí s tým, aby bol jeho PM účet označený za hlavný PM účet vymedzený v prílohe IIa, sú záväzné všetky faktúry súvisiace s otvorením a vedením každého účelového peňažného účtu prepojeného s PM účtom, ako sa ustanovuje v dodatku VI k tejto prílohe, vrátane všetkých pokút uložených v súlade s odsekom 9 písm. d) prílohy IIIa, a to bez ohľadu na obsah zmluvných alebo iných dojednaní medzi týmto majiteľom PM účtu a majiteľom DCA účtu alebo na nedodržiavanie týchto dojednaní. 4. Ako sa ustanovuje v dodatku VI k tejto prílohe, pre majiteľa hlavného PM účtu sú záväzné všetky faktúry za prepojenie s každým DCA účtom, s ktorým je PM účet prepojený.“ |
24. |
V prílohe II sa článok 13 nahrádza takto: „Na účely TARGET2 sa rozlišujú tieto platobné príkazy:
|
25. |
V prílohe II sa druhý pododsek článku 15 ods. 2 nahrádza takto: „Všetky platobné pokyny zadané pridruženým systémom prostredníctvom ASI na zaúčtovanie na ťarchu PM účtov alebo na pripísanie v prospech PM účtov účastníkov, a všetky zadané príkazy na prevod likvidity z PM na DCA sa považujú za veľmi naliehavé platobné príkazy.“ |
26. |
V prílohe II sa odsek 2 článku 38 nahrádza takto: „2. Odchylne od odseku 1 účastník súhlasí, že [vložiť názov CB] môže zverejniť informácie o platbách, technické alebo organizačné informácie týkajúce sa účastníka, účastníkov z tej istej skupiny alebo klientov účastníka, ktoré získala v rámci prevádzky TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu], ostatným centrálnym bankám alebo tretím osobám, ktoré sú zapojené do prevádzky TARGET2- [vložiť odkaz na CB/krajinu] v rozsahu potrebnom na účinné fungovanie TARGET2 alebo na monitorovanie expozície účastníka alebo jeho skupiny, alebo orgánom členských štátov a Únie vykonávajúcim dohľad v rozsahu potrebnom pre výkon ich verejných úloh, a za predpokladu, že akékoľvek zverejnenie nie je v rozpore s rozhodným právom. [Vložiť názov CB] nie je zodpovedná za finančné a obchodné dôsledky takéhoto zverejnenia.“ |
27. |
V prílohe II sa odsek 2 článku 46 nahrádza takto: „2. [Vložiť, ak to podľa príslušného vnútroštátneho práva prichádza do úvahy: Žiadosťou o PM účet v rámci TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] žiadajúci účastníci automaticky súhlasia, aby tieto podmienky upravovali vzťahy medzi nimi a vzťahy medzi nimi a [vložiť názov CB].]“ |
28. |
V dodatku I k prílohe II sa do odseku 8 bodu 8 dopĺňa toto písmeno d):
|
29. |
V dodatku IV k prílohe II sa odsek 6 písm. d) nahrádza takto:
|
30. |
V prílohe II sa dodatok VI nahrádza takto: „Dodatok VI SADZOBNÍK POPLATKOV A FAKTURÁCIA Poplatky pre priamych účastníkov
Poplatky za združovanie likvidity
Poplatky pre majiteľov hlavných PM účtov
Fakturácia
|
31. |
Vkladá sa táto príloha IIa: „PRÍLOHA IIA HARMONIZOVANÉ PODMIENKY OTVORENIA A VEDENIA ÚČELOVÉHO PEŇAŽNÉHO ÚČTU V RÁMCI TARGET2 HLAVA I VŠEOBECNÉ USTANOVENIA Článok 1 Vymedzenie pojmov Na účely týchto harmonizovaných podmienok (ďalej len ‚podmienky‘) sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
Článok 2 Rozsah pôsobnosti Týmito podmienkami sa upravuje vzťah medzi príslušnou NCB eurozóny a majiteľom jej DCA účtu, pokiaľ ide o otvorenie a vedenie DCA účtu. Článok 3 Dodatky 1. Neoddeliteľnou súčasťou týchto podmienok sú nasledujúce dodatky:
2. V prípade akéhokoľvek rozporu alebo nesúladu medzi obsahom niektorého z dodatkov a inými ustanoveniami týchto podmienok sa prednostne použijú tieto iné ustanovenia podmienok. Článok 4 Všeobecný opis T2S a TARGET2 1. TARGET2 umožňuje v rámci PM účtov a DCA účtov hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase v eurách s vyrovnaním v peniazoch centrálnej banky. Podľa usmernenia ECB/2012/27 TARGET2 poskytuje služby hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase aj v súvislosti s transakciami T2S pre tých majiteľov DCA účtov, ktorí majú zabezpečené prepojenie s účtom cenných papierov v zúčastnenom CDCP. Takéto služby sa poskytujú na platforme T2S, čím sa umožňuje výmena štandardizovaných správ o prevodoch z DCA účtov a na DCA účty, ktoré sú vedené v účtovných knihách príslušnej NCB eurozóny v rámci TARGET2. 2. V TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa spracúvajú tieto transakcie:
3. TARGET2 umožňuje v rámci PM účtov a DCA účtov hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase v eurách s vyrovnaním v peniazoch centrálnej banky. TARGET2 je vytvorený a funguje na základe SSP, cez ktorú sa technicky rovnakým spôsobom zadávajú a spracúvajú všetky platobné príkazy a nakoniec aj prijímajú platby. Pokiaľ ide o technické vedenie účelových peňažných účtov na T2S, TARGET2 je po technickej stránke vytvorený a funguje na základe platformy T2S. [Vložiť názov CB] je poskytovateľom služieb podľa týchto podmienok. Konanie národných centrálnych bánk poskytujúcich SSP a štyroch centrálnych bánk a ich opomenutie konať sa považuje za konanie a opomenutie konať [vložiť názov CB], za ktoré táto banka na seba berie zodpovednosť v súlade s nižšie uvedeným článkom 21. Účasť podľa týchto podmienok nezakladá zmluvný vzťah medzi účastníkmi a národnými centrálnymi bankami poskytujúcimi SSP alebo štyrmi centrálnymi bankami, ak tieto banky konajú z uvedeného titulu. Pokyny, správy alebo informácie, ktoré účastník dostane z SSP alebo platformy T2S, alebo pošle na SSP alebo platformu T2S, a ktoré sa týkajú služieb poskytovaných podľa týchto podmienok, sa považujú za prijaté alebo poslané [vložiť názov CB]. 4. TARGET2 predstavuje z právneho hľadiska súbor platobných systémov zložený zo všetkých systémov, ktoré sú súčasťou TARGET2 a sú označené ako ‚systémy‘ podľa vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva smernica 98/26/ES. TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] je označený ako ‚systém‘ podľa [vložiť príslušné právne ustanovenie, ktorým sa vykonáva smernica 98/26/ES]. 5. Účasť v TARGET2 sa uskutočňuje prostredníctvom účasti v systéme, ktorý je súčasťou TARGET2. Tieto podmienky upravujú vzájomné práva a povinnosti majiteľov DCA účtov v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a [vložiť názov CB]. Pravidlá týkajúce sa spracúvania platobných príkazov podľa týchto podmienok (hlava IV tejto prílohy a dodatok I) sa vzťahujú na všetky zadané platobné príkazy alebo platby prijaté ktorýmkoľvek účastníkom TARGET2. HLAVA II ÚČASŤ Článok 5 Kritériá prístupu 1. Tieto typy subjektov sú oprávnené stať sa na požiadanie majiteľom DCA účtu v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu]:
za predpokladu, že voči subjektom uvedeným v písmenách a) a b) neboli Radou Európskej únie ani členskými štátmi prijaté reštriktívne opatrenia podľa článku 65 ods. 1 písm. b), článku 75 alebo článku 215 zmluvy, ktorých uplatňovanie podľa názoru [odkaz na CB/krajinu], o ktorom bola ECB informovaná, nie je zlučiteľné s plynulým fungovaním TARGET2. 2. [Vložiť názov CB] môže na základe vlastného uváženia uznať za majiteľov DCA účtov aj tieto subjekty:
3. Inštitúcie elektronických peňazí v zmysle [vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva článok 2 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/110/ES (**)] nie sú oprávnené zúčastňovať sa na TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu]. Článok 6 Konanie o žiadosti 1. Na to, aby [vložiť názov CB] mohla otvoriť DCA účet pre určitý subjekt, musí tento subjekt spĺňať kritériá prístupu uvedené v ustanoveniach [vložiť názov CB], ktorými sa vykonáva článok 5, a musí:
2. Subjekty, ktoré si chcú otvoriť DCA účet, podávajú žiadosť písomne [vložiť názov CB], pričom pripoja aspoň tieto dokumenty/informácie:
3. [Vložiť názov CB] môže tiež požadovať dodatočné informácie, ktoré považuje za potrebné na rozhodnutie o žiadosti o účasť. 4. [Vložiť názov CB] zamietne žiadosť o otvorenie DCA účtu, ak:
5. [Vložiť názov CB] oznámi žiadateľovi svoje rozhodnutie o žiadosti o otvorenie DCA účtu do jedného mesiaca od jej prijatia [vložiť názov CB]. Ak [vložiť názov CB] požaduje dodatočné informácie podľa odseku 3, rozhodnutie sa oznámi do jedného mesiaca od prijatia takýchto informácií [vložiť názov CB] od žiadateľa. Každé zamietavé rozhodnutie musí obsahovať dôvody zamietnutia. Článok 7 Majitelia DCA účtov Majitelia DCA účtov v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] musia spĺňať požiadavky ustanovené v článku 6. Musia mať aspoň jeden DCA účet v [vložiť názov CB]. Článok 8 Prepojenie medzi účtami cenných papierov a DCA účtami 1. Majiteľ DCA účtu môže požiadať [vložiť názov CB] o prepojenie svojho DCA účtu s jedným alebo viacerými účtami cenných papierov, ktoré vlastní vo svojom mene alebo v mene svojich klientov, ktorí vlastnia účty cenných papierov v jednom alebo viacerých zúčastnených centrálnych depozitároch cenných papierov. 2. Majitelia DCA účtov, ktorí prepájajú svoj DCA účet s jedným alebo viacerými účtami cenných papierov v mene klientov, ako sa ustanovuje v odseku 1, sú zodpovední za zostavenie a vedenie zoznamu prepojených účtov cenných papierov a v prípade potreby za nastavenie funkcie kolateralizácie klienta. 3. Má sa za to, že na základe žiadosti uvedenej v odseku 1 majiteľ DCA účtu poskytol mandát CDCP, v ktorom sú takéto prepojené účty cenných papierov vedené, na pripísanie súm vyplývajúcich z transakcií s cennými papiermi, ktoré prebiehajú na týchto účtoch cenných papierov, na ťarchu DCA účtu. 4. Odsek 3 sa uplatňuje bez ohľadu na všetky dohody, ktoré uzavrel majiteľ DCA účtu s CDCP a/alebo majiteľmi účtov cenných papierov. HLAVA III POVINNOSTI STRÁN Článok 9 Povinnosti [vložiť názov CB] a majiteľov DCA účtov 1. [Vložiť názov CB] na žiadosť majiteľa DCA účtu otvorí a vedie [jeden alebo viac] DCA účtov denominovaných v eurách. Pokiaľ nie je v týchto podmienkach ustanovené alebo právnym poriadkom požadované inak, [vložiť názov CB] použije v rámci svojej právomoci všetky primerané prostriedky na plnenie povinností podľa týchto podmienok bez toho, aby zaručovala výsledok. 2. Poplatky za služby súvisiace s DCA účtom sú stanovené v dodatku VI. Za platenie týchto poplatkov je zodpovedný majiteľ hlavného PM účtu, s ktorým je DCA účet prepojený. 3. Majitelia DCA účtov zabezpečia, aby boli počas pracovných dní pripojení do TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] v súlade s harmonogramom prevádzky uvedeným v dodatku V. 4. Majiteľ DCA účtu vyhlasuje a ručí [vložiť názov CB], že plnením svojich povinností podľa týchto podmienok neporušuje žiadny zákon, iný právny predpis ani interný predpis, ktorý sa na neho vzťahuje, ani žiadnu dohodu, ktorou je viazaný. 5. Majitelia DCA účtov zabezpečia náležité spravovanie likvidity na DCA účte počas dňa. Táto povinnosť zahŕňa okrem iného získavanie pravidelných informácií o stave ich likvidity. [Vložiť názov CB] poskytne denné výpisy z účtov majiteľovi DCA účtu, ktorý o takúto službu na platforme T2S požiada, za predpokladu, že je tento majiteľ DCA účtu pripojený na platformu T2S prostredníctvom poskytovateľa sieťových služieb na T2S. Článok 10 Spolupráca a výmena informácií 1. Pri plnení svojich povinností a využívaní svojich práv podľa týchto podmienok [vložiť názov CB] a majitelia DCA účtov navzájom úzko spolupracujú s cieľom zabezpečiť stabilitu, spoľahlivosť a bezpečnosť TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu]. Poskytujú si navzájom všetky informácie alebo dokumenty relevantné na plnenie ich povinností a výkon ich práv podľa týchto podmienok bez toho, aby bola dotknutá povinnosť dodržiavať bankové tajomstvo. 2. [Vložiť názov CB] vytvorí a udržiava oddelenie systémovej podpory na pomoc majiteľom DCA účtov pri riešení ťažkostí, ktoré vzniknú v súvislosti s prevádzkovaním systému. 3. Aktuálne informácie o prevádzkovom stave platformy TARGET2 a platformy T2S sú prístupné v informačnom systéme TARGET2 (T2IS), resp. v informačnom systéme TARGET2-Securities. T2IS a informačný systém TARGET2-Securities možno použiť na získanie informácií o akejkoľvek skutočnosti ovplyvňujúcej bežnú prevádzku jednotlivých platforiem. 4. [Vložiť názov CB] môže majiteľom DCA účtov odosielať správy buď prostredníctvom vysielaných správ, alebo prostredníctvom akéhokoľvek iného komunikačného prostriedku. Pokiaľ majitelia DCA účtov vlastnia aj PM účet, môžu zbierať informácie prostredníctvom ICM. V opačnom prípade ich zbierajú prostredníctvom T2S GUI. 5. Majitelia DCA účtov sú zodpovední za včasnú aktualizáciu existujúcich formulárov pre zber statických údajov a za dodanie nových formulárov pre zber statických údajov [vložiť názov CB]. Majitelia DCA účtov sú zodpovední za overenie presnosti tých informácií, ktoré sa ich týkajú a ktoré [vložiť názov CB] vkladá do TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu]. 6. [Vložiť názov CB] sa považuje za oprávnenú oznamovať národným centrálnym bankám poskytujúcim SSP alebo štyrom centrálnym bankám akékoľvek informácie týkajúce sa majiteľov DCA účtov, ktoré môžu národné centrálne banky poskytujúce SSP alebo štyri centrálne banky potrebovať pri plnení ich funkcie správcov služieb v súlade s dohodou uzavretou s poskytovateľom sieťových služieb v TARGET2 a/alebo s poskytovateľom sieťových služieb na T2S. 7. Majitelia DCA účtov informujú [vložiť názov CB] o akýchkoľvek zmenách týkajúcich sa ich právnej spôsobilosti alebo príslušných legislatívnych zmenách ovplyvňujúcich otázky upravené národným stanoviskom, ktoré sa ich týkajú. 8. Majitelia DCA účtov informujú [vložiť názov CB] o:
9. Majitelia DCA účtov bezodkladne informujú [vložiť názov CB], ak sa vyskytne prípad neplnenia, ktorý sa na nich vzťahuje. Článok 11 Určenie, pozastavenie alebo zrušenie hlavného PM účtu 1. Majiteľ DCA účtu určí hlavný PM účet, s ktorým je DCA účet prepojený. Hlavný PM účet môže byť vedený v rámci iného systému, ktorý je súčasťou TARGET2, než je systém [vložiť názov CB] a môže patriť inej právnickej osobe, ako je majiteľ DCA účtu. 2. Účastníka, ktorý využíva prístup prostredníctvom internetu, nemožno určiť za majiteľa hlavného PM účtu. 3. Ak sú majiteľ hlavného PM účtu a majiteľ DCA účtu rôzne právnické osoby a v prípade, že sa účasť tohto určeného majiteľa hlavného PM účtu pozastaví alebo ukončí, [vložiť názov CB] a majiteľ DCA účtu prijmú všetky odôvodnené a uskutočniteľné opatrenia na zníženie škôd alebo strát. Majiteľ DCA účtu bez zbytočného odkladu prijme všetky potrebné kroky na určenie nového hlavného PM účtu, ktorý bude následne zodpovedať za všetky neuhradené faktúry. Odo dňa pozastavenia alebo ukončenia účasti majiteľa hlavného PM účtu až do určenia nového majiteľa hlavného PM účtu sa všetky peňažné prostriedky, ktoré ku koncu dňa ostávajú na DCA účte, presúvajú na účet [vložiť názov CB]. Tieto peňažné prostriedky budú úročené v súlade s podmienkami [vložiť odkaz na opatrenia, ktorými sa vykonáva článok 12 ods. 5 harmonizovaných podmienok otvorenia a vedenia PM účtu v rámci TARGET2], ktoré sa priebežne aktualizujú. 4. [Vložiť názov CB] nenesie zodpovednosť za žiadne straty, ktoré majiteľ DCA účtu utrpel v dôsledku pozastavenia alebo ukončenia účasti majiteľa hlavného PM účtu. HLAVA IV OTVORENIE A VEDENIE DCA ÚČTU A SPRACOVANIE OPERÁCIÍ Článok 12 Otvorenie a vedenie DCA účtu 1. [Vložiť názov CB] otvorí a vedie pre každého majiteľa DCA účtu najmenej jeden DCA účet. DCA účet sa identifikuje podľa jedinečného tridsaťštyrimiestneho čísla účtu, ktoré bude mať takúto štruktúru.
2. Na DCA účtoch nie je dovolený žiadny debetný zostatok. 3. Na DCA účte nesmú byť vedené žiadne peňažné prostriedky cez noc. Na začiatku a konci pracovného dňa musí byť na DCA účtoch nulový zostatok. Má sa za to, že majitelia DCA účtov dali pokyn [vložiť názov CB] na prevod akéhokoľvek zvyšného zostatku na konci pracovného dňa, ako sa vymedzuje v dodatku V, na hlavný PM účet uvedený v článku 11 ods. 1. 4. DCA účet sa využíva len v období od začiatku dňa na T2S do konca dňa na T2S, ako sa vymedzujú v podrobných funkčných užívateľských špecifikáciách (User Detailed Functional Specifications – UDFS) pre T2S. 5. DCA účty sa neúročia. Článok 13 Operácie, ktoré možno vykonávať prostredníctvom DCA účtu Pokiaľ majiteľ DCA účtu určí jeden alebo viac potrebných účtov cenných papierov, môže vo svojom mene alebo v mene svojich klientov vykonávať prostredníctvom DCA účtu tieto operácie:
Článok 14 Prijatie a odmietnutie platobných príkazov 1. Platobné príkazy zadané majiteľmi DCA účtov sa považujú za prijaté [vložiť názov CB], ak:
2. [Vložiť názov CB] okamžite odmietne akýkoľvek platobný príkaz, ktorý nespĺňa podmienky ustanovené v odseku 1. [Vložiť názov CB] informuje majiteľa DCA účtu o akomkoľvek odmietnutí platobného príkazu, ako je uvedené v dodatku I. 3. Časovú pečiatku pre spracovanie platobných príkazov podľa toho, kedy dostane a prijme platobný príkaz, opatrí platforma T2S. Článok 15 Rezervovanie a blokovanie likvidity 1. Účastníci môžu rezervovať alebo blokovať likviditu na svojich DCA účtoch. Tento postup nepredstavuje záruku na vyrovnanie voči žiadnej tretej osobe. 2. Na základe žiadosti o rezervovanie alebo blokovanie likvidity dáva účastník pokyn [vložiť názov CB], aby znížila dostupnú likviditu o danú sumu. 3. Žiadosť o rezervovanie je pokyn, na základe ktorého dochádza k spracovaniu rezervácie v prípade, ak sa dostupná likvidita rovná rezervovanej sume, alebo ak je vyššia ako táto suma. Ak je dostupná likvidita nižšia, rezervuje sa a deficit sa môže vyrovnať prostredníctvom prichádzajúcej likvidity, kým nebude k dispozícii plná výška rezervácie. 4. Žiadosť o blokovanie je pokyn, na základe ktorého dochádza k spracovaniu žiadosti o blokovanie v prípade, ak sa dostupná likvidita rovná blokovanej sume, alebo ak je vyššia ako táto suma. Ak je dostupná likvidita nižšia, nedochádza k blokovaniu žiadnej sumy a žiadosť o blokovanie sa opätovne predloží až vtedy, keď sa prostredníctvom dostupnej likvidity bude môcť pokryť žiadosť o blokovanie v plnej výške. 5. Účastník môže kedykoľvek počas pracovného dňa, v ktorom bola žiadosť o rezervovanie alebo blokovanie likvidity spracovaná, dať pokyn [vložiť názov CB], aby zrušila toto rezervovanie alebo blokovanie. Čiastočné zrušenie nie je povolené. 6. Platnosť všetkých žiadostí o rezervovanie alebo blokovanie likvidity podľa tohto článku uplynie na konci pracovného dňa. Článok 16 Moment vstupu, moment neodvolateľnosti 1. Na účely prvej vety článku 3 ods. 1 a článku 5 smernice 98/26/ES a [vložiť ustanovenie vnútroštátnych právnych predpisov, ktorým sa vykonávajú tieto články smernice 98/26/ES] sa má za to, že príkazy na prevod likvidity z DCA na DCA alebo príkazy na prevod likvidity z DCA na PM vstupujú do TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a stávajú sa neodvolateľnými v momente zaúčtovania na ťarchu príslušného DCA účtu majiteľa tohto účtu. Príkazy na prevod likvidity z PM na DCA sa spravujú harmonizovanými podmienkami otvorenia a vedenia PM účtu v rámci TARGET2 platnými pre systém, ktorý je súčasťou TARGET2 a z ktorého tieto príkazy pochádzajú. 2. Na účely prvej vety článku 3 ods. 1 a článku 5 smernice 98/26/ES a [vložiť ustanovenie vnútroštátnych právnych predpisov, ktorým sa vykonávajú tieto články smernice 98/26/ES] a v prípade všetkých transakcií vyrovnávaných na DCA účtoch, ktoré sú predmetom párovania dvoch samostatných prevodných príkazov, sa má za to, že takéto prevodné príkazy vstupujú do TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a stávajú sa neodvolateľnými v momente zaúčtovania na ťarchu príslušného DCA účtu majiteľa tohto účtu. 3. Pravidlá uvedené v odseku 2 sa nahrádzajú nižšie uvedenými pravidlami dva týždne po tom, ako Rada guvernérov ECB potvrdí, že došlo k podpísaniu dohody o poskytovaní informácií a zodpovednosti medzi centrálnymi bankami Eurosystému a pripojenými národnými centrálnymi bankami na jednej strane a všetkými centrálnymi depozitármi cenných papierov zapojenými do T2S ku dňu podpísania tejto dohody na strane druhej.
HLAVA V POŽIADAVKY NA BEZPEČNOSŤ, OTÁZKY SÚVISIACE S NÚDZOVOU PREVÁDZKOU A UŽÍVATEĽSKÉ ROZHRANIA Článok 17 Kontinuita prevádzky a núdzová prevádzka V prípade mimoriadnej vonkajšej udalosti alebo akejkoľvek inej skutočnosti, ktorá má vplyv na transakcie na DCA účtoch, sa uplatňujú postupy uvedené v dodatku IV, ktoré súvisia s kontinuitou prevádzky a núdzovou prevádzkou. Článok 18 Požiadavky na bezpečnosť 1. Majitelia DCA účtov implementujú primerané bezpečnostné kontrolné mechanizmy na ochranu ich systémov pred neoprávneným prístupom a použitím. Majitelia DCA účtov sú výlučne zodpovední za primeranú ochranu na zabezpečenie dôvernosti, integrity a dostupnosti ich systémov. 2. Majitelia DCA účtov oznamujú [vložiť názov CB] každú udalosť, ktorá sa týka bezpečnosti a ktorá nastane v ich technickej infraštruktúre, a podľa potreby udalosti, ktoré sa týkajú bezpečnosti a ktoré nastanú v technickej infraštruktúre poskytovateľov, ktorí sú tretími osobami. [Vložiť názov CB] môže požadovať ďalšie informácie o udalosti a požadovať, aby majitelia DCA účtov prijali opatrenia potrebné na zabránenie opätovného výskytu takejto udalosti. 3. [Vložiť názov CB] môže stanoviť ďalšie bezpečnostné požiadavky pre všetkých majiteľov DCA účtov a/alebo majiteľov DCA účtov, ktorých považuje za dôležitých v tomto ohľade. Článok 19 Užívateľské rozhrania 1. Majiteľ DCA účtu alebo majiteľ hlavného PM účtu, ktorý koná v jeho mene, používa na prístup k tomuto DCA účtu jeden alebo oba z týchto prostriedkov:
2. Priame pripojenie na platformu T2S umožňuje majiteľom DCA účtov:
3. TARGET2 ICM v kombinácii so službami s pridanou hodnotou pre T2S v rámci TARGET2 umožňuje majiteľom hlavných PM účtov:
Ďalšie technické detaily, ktoré sa týkajú TARGET2 ICM, sú uvedené v [vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva dodatok I k prílohe II tohto usmernenia]. HLAVA VI NÁHRADA ŠKODY, ZODPOVEDNOSŤ A DÔKAZY Článok 20 Systém náhrady škody Ak peňažné prostriedky ostanú na DCA účte cez noc z dôvodu technickej nefunkčnosti SSP alebo platformy T2S, [vložiť názov CB] ponúkne dotknutým účastníkom náhradu škody v súlade s osobitným postupom ustanoveným v dodatku II. Článok 21 Zodpovednosť 1. [Vložiť názov CB] a majitelia DCA účtov sú pri plnení povinností podľa týchto podmienok viazaní všeobecnou povinnosťou vzájomnej náležitej starostlivosti. 2. [Vložiť názov CB] je voči svojim majiteľom DCA účtov zodpovedná v prípadoch podvodu (vrátane úmyselného konania) alebo hrubej nedbanlivosti za všetky straty, ktoré vyplývajú z prevádzky TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu]. V prípadoch bežnej nedbanlivosti je zodpovednosť [vložiť názov CB] obmedzená na priame straty majiteľa DCA účtu, t. j. hodnotu predmetnej transakcie a/alebo stratu na úrokoch s vylúčením akejkoľvek následnej straty. 3. [Vložiť názov CB] nie je zodpovedná za straty vyplývajúce z nefunkčnosti alebo zlyhania technickej infraštruktúry (vrátane počítačovej infraštruktúry, programov, údajov, aplikácií alebo sietí [vložiť názov CB]), ak takáto nefunkčnosť alebo zlyhanie nastane napriek tomu, že [vložiť názov CB] prijala opatrenia, ktoré sú odôvodnene potrebné na ochranu takejto infraštruktúry proti nefunkčnosti alebo zlyhaniu a na odstránenie dôsledkov takejto nefunkčnosti alebo zlyhania (vrátane iniciovania a dokončenia postupov uvedených v dodatku IV, ktoré súvisia s kontinuitou prevádzky a núdzovou prevádzkou). 4. [Vložiť názov CB] nie je zodpovedná:
5. Bez ohľadu na [vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/64/ES (***)] sa odseky 1 až 4 uplatňujú v takom rozsahu, v akom možno zodpovednosť [vložiť názov CB] vylúčiť. 6. [Vložiť názov CB] a majitelia DCA účtov prijmú všetky odôvodnené a uskutočniteľné opatrenia na zníženie škôd alebo strát uvedených v tomto článku. 7. [Vložiť názov CB] môže pri plnení niektorých alebo všetkých svojich povinností podľa týchto podmienok splnomocniť tretie osoby, aby konali v jej mene, najmä poskytovateľov telekomunikačných a iných sieťových služieb alebo iné subjekty, ak je to potrebné na splnenie povinností [vložiť názov CB] alebo ak je to v súlade s obchodnými zvyklosťami. Povinnosť [vložiť názov CB] je obmedzená na náležitý výber a splnomocnenie takejto tretej osoby a zodpovednosť [vložiť názov CB] je zodpovedajúcim spôsobom obmedzená. Na účely tohto odseku sa národné centrálne banky poskytujúce SSP a štyri centrálne banky nepovažujú za tretie osoby. Článok 22 Dôkazy 1. Ak nie je v týchto podmienkach ustanovené inak, všetky platobné správy a správy týkajúce sa spracovania platieb v súvislosti s DCA účtami, ako sú potvrdenia o debetoch alebo kreditoch alebo výpisy z účtu medzi [vložiť názov CB] a majiteľmi DCA účtov, sa posielajú prostredníctvom poskytovateľa sieťových služieb na T2S. 2. Elektronické alebo písomné záznamy správ uchovávané [vložiť názov CB] alebo poskytovateľom sieťových služieb na T2S sa považujú za dôkaz uskutočnenia platieb spracovaných [vložiť názov CB]. Uložená alebo vytlačená verzia pôvodnej správy poskytovateľa sieťových služieb na T2S sa považuje za dôkaz bez ohľadu na formu pôvodnej správy. 3. Ak zlyhá spojenie majiteľa DCA účtu s poskytovateľom sieťových služieb na T2S, majiteľ DCA účtu použije alternatívne prostriedky na prenos správ, ktoré boli dohodnuté s [vložiť názov CB]. V takýchto prípadoch má uložená alebo vytlačená verzia správy, ktorá je vyhotovená [vložiť názov CB], tú istú dôkaznú silu ako pôvodná správa bez ohľadu na jej formu. 4. [Vložiť názov CB] vedie úplné záznamy platobných príkazov zadaných majiteľmi DCA účtov a platieb prijatých majiteľmi DCA účtov počas obdobia [vložiť obdobie vyžadované príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi], počínajúc momentom, keď sú takéto platobné príkazy zadané a platby prijaté, za predpokladu, že sa tieto úplné záznamy v prípade každého majiteľa DCA účtu v TARGET2, ktorý je nepretržite sledovaný na základe reštriktívnych opatrení prijatých Radou Európskej únie alebo členskými štátmi, vzťahujú na obdobie najmenej piatich rokov alebo ak to vyžadujú osobitné predpisy, na dlhšie obdobie. 5. Účtovné knihy a záznamy [vložiť názov CB] (či v papierovej podobe, na mikrofilme, mikrofiši, elektronickom alebo magnetickom zázname, v akejkoľvek inej forme schopnej mechanickej reprodukcie alebo v inej podobe) sa považujú za dôkazné prostriedky na preukázanie záväzkov majiteľov DCA účtov a na preukázanie akýchkoľvek skutočností a udalostí, o ktoré sa strana opiera. HLAVA VII ZRUŠENIE A UZAVRETIE DCA ÚČTOV Článok 23 Trvanie a riadne zrušenie DCA účtov 1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 24, sa DCA účet v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] otvára na dobu neurčitú. 2. Majiteľ DCA účtu môže zrušiť svoj DCA účet v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] kedykoľvek výpoveďou s výpovednou lehotou 14 pracovných dní, ak si s [vložiť názov CB] nedohodne kratšiu výpovednú lehotu. 3. [Vložiť názov CB] môže zrušiť DCA účet majiteľa tohto účtu v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] kedykoľvek výpoveďou s výpovednou lehotou 3 mesiace, ak si s týmto majiteľom DCA účtu nedohodne inú výpovednú lehotu. 4. V prípade zrušenia DCA účtu zostáva povinnosť zachovávať mlčanlivosť podľa článku 27 v platnosti počas obdobia piatich rokov odo dňa zrušenia. 5. V prípade zrušenia DCA účtu sa tento účet uzavrie v súlade s článkom 25. Článok 24 Pozastavenie účasti a mimoriadne ukončenie účasti 1. Účasť majiteľa DCA účtu v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa bez predchádzajúceho oznámenia okamžite ukončí alebo pozastaví, ak nastane jeden z týchto prípadov neplnenia:
2. [Vložiť názov CB] môže bez predchádzajúceho oznámenia ukončiť alebo pozastaviť účasť majiteľa DCA účtu v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu], ak:
3. [Vložiť názov CB] vezme pri výkone svojej diskrečnej právomoci podľa odseku 2 okrem iného do úvahy závažnosť prípadu neplnenia alebo udalostí uvedených v písmenách a) až c).
5. V prípade ukončenia účasti majiteľa DCA účtu neprijme TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] žiadne nové platobné príkazy určené tomuto majiteľovi DCA účtu alebo prichádzajúce od tohto majiteľa DCA účtu. 6. Ak bola účasť majiteľa DCA účtu v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] pozastavená, všetky prichádzajúce a odchádzajúce platobné príkazy sa predložia na vyrovnanie až po ich výslovnom prijatí CB majiteľa DCA účtu, ktorého účasť bola pozastavená. Článok 25 Uzavretie DCA účtov 1. Majitelia DCA účtov môžu požiadať [vložiť názov CB] o uzavretie ich DCA účtov kedykoľvek za predpokladu, že dajú [vložiť názov CB] výpoveď s výpovednou lehotou 14 pracovných dní. 2. V prípade ukončenia účasti podľa článku 23 alebo 24 uzavrie [vložiť názov CB] DCA účet dotknutého majiteľa tohto účtu po vyrovnaní alebo vrátení všetkých nevyrovnaných platobných príkazov a využití svojho záložného práva a práva na započítanie podľa článku 26. HLAVA VIII ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA Článok 26 Záložné právo [vložiť názov CB] a jej právo na započítanie 1. [V prípade potreby vložiť: [vložiť názov CB] má záložné právo na súčasné a budúce kreditné zostatky majiteľa DCA účtu na jeho DCA účtoch na zabezpečenie súčasných a budúcich pohľadávok, ktoré vyplývajú z právneho vzťahu medzi týmito stranami.]
2. [V prípade potreby vložiť: [vložiť názov CB] patrí právo uvedené v odseku 1 aj v prípade, ak sú jej pohľadávky len podmienené alebo ešte nie sú splatné.] 3. [V prípade potreby vložiť: Účastník, ktorý koná ako majiteľ DCA účtu, týmto potvrdzuje zriadenie záložného práva v prospech [vložiť názov CB], v ktorej bol tento účet otvorený; toto potvrdenie predstavuje poskytnutie založených aktív [vložiť názov CB], ako je to upravené podľa [vložiť prídavné meno odvodené od názvu príslušnej krajiny] práva. Všetky sumy zaplatené na DCA účet, ktorého zostatok je predmetom záložného práva, sa samotným zaplatením stávajú neodvolateľne predmetom záložného práva bez akéhokoľvek obmedzenia ako zabezpečenie úplného splnenia zabezpečených záväzkov.] 4. Ak sa vyskytne:
všetky záväzky majiteľa DCA účtu sa automaticky a bezodkladne stanú splatnými bez predchádzajúceho oznámenia a bez toho, aby bol na tento účel potrebný predchádzajúci súhlas akéhokoľvek orgánu. Vzájomné pohľadávky majiteľa DCA účtu a [vložiť názov CB] sa navyše automaticky vzájomne započítajú a tá strana, ktorá dlhuje vyššiu sumu, zaplatí druhej strane rozdiel. 5. [Vložiť názov CB] oznámi majiteľovi DCA účtu započítanie podľa odseku 4 ihneď po jeho uskutočnení. 6. [Vložiť názov CB] môže bez predchádzajúceho oznámenia zaúčtovať na ťarchu ktoréhokoľvek DCA účtu majiteľa tohto účtu akúkoľvek sumu, ktorú majiteľ DCA účtu dlhuje [vložiť názov CB], na základe právneho vzťahu medzi majiteľom DCA účtu a [vložiť názov CB]. Článok 27 Povinnosť zachovávať mlčanlivosť 1. [Vložiť názov CB] zachováva mlčanlivosť o všetkých citlivých alebo tajných informáciách vrátane tých, ktoré sa vzťahujú na platby, technických alebo organizačných informácií týkajúcich sa majiteľa DCA účtu alebo jeho klientov, okrem prípadov, keď majiteľ DCA účtu alebo jeho klient dali písomný súhlas na ich zverejnenie [vložiť túto vetu, ak ju možno podľa vnútroštátneho práva použiť: alebo je takéto zverejnenie povolené, alebo sa vyžaduje podľa [vložiť prídavné meno odvodené od názvu príslušnej krajiny] práva]. 2. Odchylne od odseku 1 majiteľ DCA účtu súhlasí, že [vložiť názov CB] môže zverejniť informácie o platobnom príkaze, technické alebo organizačné informácie týkajúce sa majiteľa DCA účtu, iných DCA účtov, ktoré vlastnia majitelia DCA účtov z tej istej skupiny, alebo klientov majiteľa DCA účtu, ktoré získala v rámci prevádzky TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu], ostatným centrálnym bankám alebo tretím osobám, ktoré sú zapojené do prevádzky TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu], v rozsahu potrebnom na účinné fungovanie TARGET2 alebo monitorovanie expozície majiteľa DCA účtu alebo jeho skupiny, alebo orgánom členských štátov a Únie vykonávajúcim dohľad, v rozsahu potrebnom pre výkon ich verejných úloh, a za predpokladu, že zverejnenie nie je v žiadnom prípade v rozpore s rozhodným právom. [Vložiť názov CB] nie je zodpovedná za finančné a obchodné dôsledky takéhoto zverejnenia. 3. Odchylne od odseku 1 a za predpokladu, že to neumožní, či už priamo, alebo nepriamo, identifikovať majiteľa DCA účtu alebo jeho klientov, môže [vložiť názov CB] použiť, poskytnúť alebo zverejniť platobné informácie týkajúce sa majiteľa DCA účtu alebo jeho klientov na štatistické, historické, vedecké alebo iné účely pri výkone jej verejných funkcií alebo funkcií iných subjektov verejného sektora, ktorým sa informácie poskytujú. 4. Informácie, ktoré sa týkajú prevádzky TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a ku ktorým získali majitelia DCA účtov prístup, možno použiť len na účely ustanovené v týchto podmienkach. Pokiaľ [vložiť názov CB] nedala svoj výslovný písomný súhlas na zverejnenie informácií, majitelia DCA účtov zachovávajú o takýchto informáciách mlčanlivosť. Majitelia DCA účtov zabezpečia, aby tretie osoby, ktorým externe zadávajú úlohy alebo ktorých poverujú či zaväzujú na základe zmluvy ako subdodávateľov plnením úloh, ktoré majú alebo môžu mať dosah na plnenie ich povinností podľa týchto podmienok, boli viazané povinnosťou zachovávať mlčanlivosť uvedenou v tomto článku. 5. [Vložiť názov CB] je na účely vyrovnania platobných príkazov oprávnená spracovať a postúpiť potrebné údaje poskytovateľovi sieťových služieb na T2S. Článok 28 Ochrana údajov, predchádzanie praniu špinavých peňazí, administratívne alebo reštriktívne opatrenia a súvisiace otázky 1. Predpokladá sa, že majitelia DCA účtov sú si vedomí všetkých povinností, ktoré sa na nich vzťahujú v súvislosti s právnymi predpismi o ochrane údajov, o predchádzaní praniu špinavých peňazí a financovaní terorizmu, o činnostiach citlivých z hľadiska šírenia jadrových zbraní a vývoji nosičov jadrových zbraní, a tieto povinnosti si plnia, najmä pokiaľ ide o implementáciu vhodných opatrení týkajúcich sa platobných príkazov zaúčtovaných na ťarchu alebo pripísaných v prospech ich DCA účtov. Predtým, ako majitelia DCA účtov vstúpia do zmluvného vzťahu s poskytovateľom sieťových služieb na T2S, oboznámia sa s jeho politikou získavania údajov. 2. Predpokladá sa, že majitelia DCA účtov splnomocnili [vložiť názov CB] na získavanie informácií, ktoré sa ich týkajú, od finančných orgánov a orgánov dohľadu alebo od odvetvových orgánov, tak vnútroštátnych, ako aj zahraničných, ak sú takéto informácie potrebné pre účasť majiteľov DCA účtov v TARGET2-[vložiť názov CB/krajiny]. 3. Ak majitelia DCA účtov konajú ako poskytovatelia platobných služieb platcu alebo príjemcu platby, musia spĺňať všetky požiadavky vyplývajúce z administratívnych alebo reštriktívnych opatrení, ktoré im boli uložené podľa článku 75 alebo 215 zmluvy, vrátane tých, ktoré sa týkajú oznámenia a/alebo získania súhlasu od príslušného orgánu v súvislosti so spracúvaním transakcií. Navyše:
Na účely tohto odseku majú pojmy ‚poskytovateľ platobných služieb‘, ‚platca‘ a ‚príjemca platby‘ význam, aký im pripisujú príslušné administratívne alebo reštriktívne opatrenia. Článok 29 Oznámenia 1. Ak nie je v týchto podmienkach ustanovené inak, posielajú sa všetky oznámenia, ktoré sa požadujú alebo sú povolené podľa týchto podmienok, doporučenou poštou, faxom alebo iným spôsobom v písomnej forme alebo formou overenej správy prostredníctvom poskytovateľa sieťových služieb na T2S. Oznámenia adresované [vložiť názov CB] sa posielajú vedúcemu [vložiť oddelenie platobných systémov alebo príslušný odbor CB] [vložiť názov CB], [vložiť príslušnú adresu CB] alebo na [vložiť BIC adresu CB]. Oznámenia adresované majiteľovi DCA účtu sa posielajú na adresu, faxové číslo alebo jeho BIC adresu, ktoré majiteľ DCA účtu môže podľa potreby oznamovať [vložiť názov CB]. 2. Na preukázanie skutočnosti, že oznámenie bolo odoslané, stačí preukázať, že oznámenie bolo doručené na príslušnú adresu alebo že na obálke obsahujúcej takéto oznámenie bola riadne uvedená adresa a oznámenie bolo riadne odoslané. 3. Všetky oznámenia sú vyhotovené v [vložiť príslušný štátny jazyk a/alebo ‚anglickom jazyku‘]. 4. Majitelia DCA účtov sú viazaní všetkými formulármi a dokumentmi [vložiť názov CB], ktoré vyplnili a/alebo podpísali, vrátane formulárov pre zber statických údajov, ako je uvedené v článku 6 ods. 2 písm. a), ako aj informáciami poskytnutými podľa článku 10 ods. 5, ktoré boli predložené v súlade s odsekmi 1 a 2 a ktoré [vložiť názov CB] odôvodnene považuje za prijaté od majiteľov DCA účtov, ich zamestnancov alebo zástupcov. Článok 30 Zmluvný vzťah s poskytovateľom sieťových služieb na T2S 1. Každý majiteľ DCA účtu môže uzavrieť s poskytovateľom sieťových služieb na T2S osobitnú dohodu o službách, ktoré sa majú poskytnúť v súvislosti s používaním DCA účtu zo strany majiteľa tohto účtu. Právny vzťah medzi majiteľom DCA účtu a poskytovateľom sieťových služieb na T2S sa spravuje výlučne podmienkami ich osobitnej dohody. 2. Služby, ktoré má poskytovateľ sieťových služieb na T2S poskytovať, nie sú súčasťou služieb, ktoré sa majú poskytnúť [vložiť názov CB] v súvislosti s TARGET2. 3. [Vložiť názov CB] nie je zodpovedná za konania, omyly alebo opomenutia poskytovateľa sieťových služieb na T2S (vrátane jeho riaditeľov, zamestnancov a subdodávateľov) ani za konania, omyly alebo opomenutia tretích osôb vybratých majiteľmi DCA účtov na získanie prístupu k sieti poskytovateľa sieťových služieb na T2S. Článok 31 Postup pri zmenách podmienok [Vložiť názov CB] môže kedykoľvek jednostranne zmeniť tieto podmienky vrátane ich dodatkov. Zmeny týchto podmienok vrátane ich dodatkov sa oznámia prostredníctvom [vložiť príslušné oznamovacie prostriedky]. Zmeny sa považujú za prijaté, ibaže majiteľ DCA účtu vznesie proti nim výslovnú námietku do 14 dní odo dňa, keď bol o takýchto zmenách informovaný. V prípade, že majiteľ DCA účtu vznesie voči zmene námietku, [vložiť názov CB] je oprávnená bezodkladne zrušiť a uzavrieť jeho DCA účet v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu]. Článok 32 Práva tretích osôb 1. Práva, oprávnené záujmy, povinnosti, zodpovednosť a nároky vyplývajúce z týchto podmienok alebo týkajúce sa týchto podmienok nemôžu majitelia DCA účtov v prospech tretích osôb previesť, zriadiť záložné právo alebo postúpiť bez písomného súhlasu [vložiť názov CB]. 2. Tieto podmienky zakladajú práva a povinnosti len [vložiť názov CB] a majiteľom DCA účtov v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu]. Článok 33 Rozhodné právo, jurisdikcia a miesto plnenia 1. Dvojstranný vzťah medzi [vložiť názov CB] a majiteľmi DCA účtov v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa spravuje [vložiť prídavné meno odvodené od názvu príslušnej krajiny] právom. 2. Bez toho, aby boli dotknutá právomoc Súdneho dvora Európskej únie, patria všetky spory vyplývajúce zo záležitostí, ktoré súvisia so vzťahom uvedeným v odseku 1, do výlučnej právomoci príslušných súdov v [vložiť miesto, kde je sídlo CB]. 3. V právnych vzťahoch medzi [vložiť odkaz na CB] a majiteľmi DCA účtov je miestom plnenia [vložiť miesto, kde je sídlo CB]. Článok 34 Oddeliteľnosť Ak je niektoré z ustanovení týchto podmienok neplatné alebo sa stane neplatným, nemá to vplyv na platnosť všetkých ostatných ustanovení týchto podmienok. Článok 35 Nadobudnutie účinnosti a záväznosť 1. Tieto podmienky nadobúdajú účinnosť [vložiť príslušný dátum]. 2. [Vložiť, ak to podľa príslušného vnútroštátneho práva prichádza do úvahy: Žiadosťou o DCA účet v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] žiadajúce subjekty automaticky súhlasia, aby tieto podmienky upravovali vzťahy medzi nimi a vzťahy medzi nimi a [vložiť názov CB].] Dodatok I PARAMETRE ÚČELOVÝCH PEŇAŽNÝCH ÚČTOV – TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Okrem uvedených podmienok sa na interakciu s platformou T2S vzťahujú tieto pravidlá: 1. Technické požiadavky na účasť v TARGET2-[vložiť odkaz na CB/krajinu] týkajúce sa infraštruktúry, siete a formátov
2. Typy správ V závislosti od predplatenia sa spracúvajú tieto typy systémových správ:
3. Kontrola dvojitého zadania
4. Kódy chýb V prípade, ak je príkaz na prevod likvidity odmietnutý z dôvodu nedodržania polí uvedených v odseku 3 bode 2, majiteľ DCA účtu dostane správu o stave [camt.025], ako sa uvádza v kapitole 4.1 T2S UDFS. 5. Spustenie vyrovnania
6. Vyrovnanie príkazov na prevod likvidity Príkazy na prevod likvidity sa opätovne nespracovávajú, nezaraďujú sa do čakacieho radu, ani sa nezapočítavajú. Rôzne statusy, ktoré platia pre príkazy na prevod likvidity, sa uvádzajú v kapitole 1.6.4 T2S UDFS. 7. Používanie režimu U2A a režimu A2A
8. Príslušná dokumentácia Ďalšie podrobnosti a príklady vysvetľujúce vyššie uvedené pravidlá sa nachádzajú v T2S UDFS a v užívateľskej príručke T2S, ktoré sa priebežne menia a uverejňujú na internetovej stránke ECB v anglickom jazyku. Dodatok II SYSTÉM NÁHRADY ŠKODY V RÁMCI TARGET2, POKIAĽ IDE O OTVORENIE A VEDENIE DCA ÚČTU 1. Všeobecné zásady
2. Podmienky pre návrhy na náhradu škody
3. Výpočet náhrady škody
4. Procesné pravidlá
Dodatok III NÁLEŽITOSTI STANOVÍSK K SPÔSOBILOSTI A NÁRODNÝCH STANOVÍSK NÁLEžITOSTI STANOVÍSK K SPÔSOBILOSTI PRE MAJITEľOV DCA ÚČTOV V TARGET2 [vložiť názov CB] [adresa] Účasť v [názov systému] [miesto] [dátum] Vážený pán/Vážená pani, boli sme požiadaní ako [interní alebo externí] právni poradcovia [uviesť názov majiteľa DCA účtu alebo pobočku majiteľa DCA účtu] o vypracovanie tohto stanoviska s ohľadom na otázky, ktoré vyplývajú z práva [jurisdikcia, v ktorej je majiteľ DCA účtu usadený – ďalej len ‚jurisdikcia‘], v súvislosti s účasťou [uveď názov majiteľa DCA účtu] (ďalej len ‚majiteľ DCA účtu‘) v [názov systému, ktorý je súčasťou TARGET2] (ďalej len ‚systém‘). Toto stanovisko vychádza z právnych predpisov [jurisdikcia] v znení, ktoré je platné k dátumu jeho vypracovania. Podkladom na vypracovanie tohto stanoviska nebolo posúdenie právnych predpisov inej jurisdikcie, a preto v tomto ohľade nevyjadrujeme ani nevyvodzujeme žiadne závery. Každé z nižšie uvedených vyjadrení a stanovísk má rovnakú váhu a platnosť podľa právnych predpisov [jurisdikcia] bez ohľadu na to, či majiteľ DCA účtu pri zadávaní príkazov na prevod likvidity alebo prijímaní prevodov likvidity koná prostredníctvom svojho ústredia, alebo prostredníctvom jednej alebo viacerých pobočiek zriadených v rámci alebo mimo [jurisdikcia]. I. POSUDZOVANÉ DOKUMENTY Na účely tohto stanoviska sme posúdili:
a všetky ostatné dokumenty týkajúce sa zriadenia, právomocí a oprávnení majiteľa DCA účtu, ktoré sú potrebné alebo vhodné na vypracovanie tohto stanoviska (ďalej len ‚dokumenty majiteľa DCA účtu‘). Na účely tohto stanoviska sme tiež posúdili:
Pravidlá a […] sa ďalej označujú len ako ‚systémové dokumenty‘ (a spolu s dokumentmi majiteľa DCA účtu len ako ‚dokumenty‘). II. PREDPOKLADANÉ SKUTOČNOSTI Vo vzťahu k dokumentom na účely tohto stanoviska predpokladáme, že:
III. STANOVISKÁ TÝKAJÚCE SA MAJITEĽA DCA ÚČTU
Toto stanovisko je vypracované k dátumu, ktorý je v ňom uvedený, je určené výlučne [vložiť názov CB] a [majiteľ DCA účtu]. Žiadna iná osoba, ako sú určení adresáti a ich právni zástupcovia, sa nemôže odvolávať na toto stanovisko a ani jeho obsah nemožno sprístupniť iným ako týmto osobám bez nášho predchádzajúceho písomného súhlasu s výnimkou Európskej centrálnej banky a národných centrálnych bánk Európskeho systému centrálnych bánk (a [národná centrálna banka/príslušné regulačné orgány] [jurisdikcia]). S úctou, [podpis] NÁLEŽITOSTI NÁRODNÝCH STANOVÍSK PRE MAJITEĽOV DCA ÚČTOV V TARGET2 MIMO EHP [vložiť názov CB] [adresa] [názov systému] [miesto] [dátum] Vážený pán/Vážená pani, boli sme požiadaní ako [externí] právni poradcovia [uviesť názov majiteľa DCA účtu alebo pobočku majiteľa DCA účtu] (‚majiteľ DCA účtu‘) o vypracovanie tohto stanoviska podľa práva [jurisdikcia, v ktorej je majiteľ DCA účtu usadený, ďalej len ‚jurisdikcia‘] s ohľadom na otázky, ktoré vyplývajú z práva [jurisdikcia] v súvislosti s účasťou majiteľa DCA účtu v systéme, ktorý je súčasťou TARGET2 (ďalej len ‚systém‘). V stanovisku uvedené odkazy na právne predpisy [jurisdikcia] zahŕňajú všetky uplatniteľné právne normy [jurisdikcia]. Vyjadrujeme stanovisko podľa práva [jurisdikcia] s osobitným zreteľom na majiteľa DCA účtu, ktorý je usadený mimo [vložiť odkaz na členský štát systému], v súvislosti s právami a povinnosťami, ktoré vyplývajú z účasti na systéme, tak ako sú uvedené v nižšie vymedzených systémových dokumentoch. Toto stanovisko vychádza z právnych predpisov [jurisdikcia] v znení, ktoré je platné k dátumu jeho vypracovania. Podkladom na vypracovanie tohto stanoviska nebolo posúdenie právnych predpisov inej jurisdikcie, a preto v tomto ohľade nevyjadrujeme ani nevyvodzujeme žiadne závery. Predpokladáme, že v právnom poriadku inej jurisdikcie nie je nič, čo by mohlo ovplyvniť toto stanovisko. 1. POSUDZOVANÉ DOKUMENTY Na účely tohto stanoviska sme posúdili nižšie uvedené dokumenty a iné dokumenty, ktoré sme považovali za potrebné alebo vhodné:
Pravidlá a […] sa ďalej označujú len ako ‚systémové dokumenty‘. 2. PREDPOKLADANÉ SKUTOČNOSTI Vo vzťahu k systémovým dokumentom na účely tohto stanoviska predpokladáme, že:
3. STANOVISKO Na základe už uvedených skutočností a v každom prípade s prihliadnutím na ďalej uvedené body zastávame stanovisko, že: 3.1. Právne aspekty špecifické pre danú krajinu [v potrebnom rozsahu] Tieto charakteristické znaky legislatívy [jurisdikcia] sú v súlade a v žiadnom prípade nerušia povinnosti majiteľa DCA účtu vyplývajúce zo systémových dokumentov: [zoznam právnych aspektov špecifických pre danú krajinu]. 3.2. Všeobecné otázky týkajúce sa konkurzu 3.2.a. Druhy konkurzného konania Druhy konkurzného konania (vrátane vyrovnania a reštrukturalizácie) – ktoré na účely tohto stanoviska zahŕňa všetky konania voči aktívam majiteľa DCA účtu alebo voči ktorejkoľvek pobočke, ktorú môže mať v [jurisdikcia] – ktoré môžu byť voči majiteľovi DCA účtu vedené v [jurisdikcia], sú len tieto: [zoznam konaní v pôvodnom jazyku a anglický preklad] (ďalej spoločne len ‚konkurzné konanie‘). Okrem konkurzného konania môže byť v [jurisdikcia] voči majiteľovi DCA účtu, akýmkoľvek jeho aktívam alebo ktorejkoľvek pobočke, ktorú môže mať v [jurisdikcia], vedené [zoznam uplatniteľného moratória, nútenej správy alebo akéhokoľvek iného konania, v dôsledku ktorého môže dôjsť k pozastaveniu platobných príkazov od majiteľa DCA účtu a/alebo v jeho prospech alebo môžu byť uložené obmedzenia v súvislosti s takýmito platobnými príkazmi alebo podobné konania, a to v pôvodnom jazyku a anglickom preklade] (ďalej spoločne len ‚konanie‘). 3.2.b. Konkurzné zmluvy [jurisdikcia] alebo niektoré správne celky v rámci [jurisdikcia], ako je uvedené, je/sú zmluvnou stranou týchto konkurzných zmlúv: [v prípade potreby uviesť tie, ktoré majú alebo môžu mať dosah na toto stanovisko]. 3.3. Vykonateľnosť systémových dokumentov S prihliadnutím na ďalej uvedené body budú všetky ustanovenia systémových dokumentov záväzné a vykonateľné v súlade s ich podmienkami podľa práva [jurisdikcia], najmä v prípade začatia konkurzného konania alebo konania voči majiteľovi DCA účtu. Predovšetkým zastávame názor, že: 3.3.a. Spracúvanie príkazov na prevod likvidity Ustanovenia [zoznam oddielov] pravidiel o spracúvaní príkazov na prevod likvidity sú platné a vykonateľné. Najmä všetky príkazy na prevod likvidity spracúvané podľa týchto oddielov budú platné, záväzné a vykonateľné podľa práva [jurisdikcia]. Ustanovenie pravidiel, ktoré stanovuje presný moment, keď sa príkaz na prevod likvidity stáva vykonateľným a neodvolateľným ([doplniť oddiel pravidiel]), je platné, záväzné a vykonateľné podľa práva [jurisdikcia]. 3.3.b. Oprávnenie [vložiť názov CB] na vykonávanie jej funkcií Začatie konkurzného konania alebo konania voči majiteľovi DCA účtu neovplyvní oprávnenia a právomoci [vložiť názov CB], ktoré vyplývajú zo systémových dokumentov. [Uveďte [v potrebnom rozsahu], že: rovnaké stanovisko sa vzťahuje tiež na ktorýkoľvek subjekt poskytujúci majiteľom DCA účtov služby, ktoré sú priamo a nevyhnutne požadované pre účasť v systéme (napr. poskytovatelia sieťových služieb)]. 3.3.c. Opatrenia na nápravu v prípade neplnenia [Ak sa to vzťahuje na majiteľa DCA účtu, ustanovenia uvedené v [zoznam oddielov] pravidiel o predčasnej splatnosti ešte nesplatných pohľadávok, o započítavaní pohľadávok s cieľom použitia vkladov majiteľa DCA účtu, o vymáhaní záložného práva, o pozastavení a ukončení účasti, o pohľadávkach z titulu úrokov z omeškania a o vypovedaní dohôd a transakcií ([vložiť iné príslušné ustanovenia pravidiel alebo systémových dokumentov]) sú platné a vykonateľné podľa práva [jurisdikcia].] 3.3.d. Pozastavenie a ukončenie účasti Ak sa to vzťahuje na majiteľa DCA účtu, ustanovenia uvedené v [zoznam oddielov] pravidiel (o pozastavení a ukončení účasti majiteľa DCA účtu v systéme v prípade začatia konkurzného konania alebo konania, alebo iných prípadov neplnenia, ako sú vymedzené v systémových dokumentoch, alebo ak majiteľ DCA účtu predstavuje akékoľvek systémové riziko alebo má vážne prevádzkové problémy) sú platné a vykonateľné podľa práva [jurisdikcia]. 3.3.e. Postúpenie práv a povinností Majiteľ DCA účtu nemôže svoje práva a povinnosti postúpiť, zmeniť ani iným spôsobom previesť na tretiu osobu bez predchádzajúceho písomného súhlasu [vložiť názov CB]. 3.3.f. Voľba rozhodného práva a súdna právomoc Ustanovenia uvedené v [zoznam oddielov] pravidiel, a najmä tie o rozhodnom práve, o riešení sporov, o príslušnosti súdov a o doručovaní, sú platné a vykonateľné podľa práva [jurisdikcia]. 3.4. Odporovateľnosť právnych úkonov Zastávame názor, že žiadny záväzok, ktorý vyplýva zo systémových dokumentov, jeho plnenie alebo súlad s ním pred začatím konkurzného konania alebo konania voči majiteľovi DCA účtu nemožno v takomto konaní vyňať ako odporovateľný právny úkon, odporovateľnú transakciu alebo vyňať iným spôsobom podľa práva [jurisdikcia]. Predovšetkým a bez toho, aby bol dotknutý vyššie uvedený názor, vyjadrujeme toto stanovisko s ohľadom na prevodné príkazy zadané ktorýmkoľvek účastníkom v systéme. Zastávame najmä názor, že ustanovenia [zoznam oddielov] pravidiel o vykonateľnosti a neodvolateľnosti prevodných príkazov budú platné a vykonateľné a že prevodný príkaz zadaný účastníkom a spracovaný podľa [zoznam oddielov] pravidiel nesmie byť vyňatý v akomkoľvek konkurznom konaní ani konaní ako odporovateľný právny úkon, odporovateľná transakcia alebo vyňatý iným spôsobom podľa práva [jurisdikcia]. 3.5. Zabavenie Ak veriteľ majiteľa DCA účtu požiada súd alebo vládny orgán, justičný orgán alebo iný orgán verejnej moci, ktorý je príslušný v [jurisdikcia] na vydanie príkazu na zabavenie (vrátane príkazu na zmrazenie, príkazu na zaistenie alebo začatie iného verejnoprávneho alebo súkromnoprávneho konania, ktorého účelom je ochrana verejných záujmov alebo práv veriteľov majiteľa DCA účtu) – ďalej len ‚zabavenie‘ – podľa práva [jurisdikcia], zastávame názor, že [vložiť analýzu a úvahy]. 3.6. Kolaterál [v prípade potreby] 3.6.a. Postúpenie práv alebo poskytnutie aktív na účely kolaterálu, záložné právo a/alebo repoobchod Postúpenia na účely kolaterálu sú platné a vymáhateľné podľa práva [jurisdikcia]. Osobitne vznik a výkon záložného práva alebo repoobchodu podľa [vložiť odkaz na príslušné dojednanie s CB] budú platné a vymáhateľné podľa práva [jurisdikcia]. 3.6.b. Prednostné právo postupníkov, záložných veriteľov alebo kupujúcich pri repoobchodoch voči ostatným, ktorí si uplatňujú nárok V prípade konkurzného konania alebo konania voči majiteľovi DCA účtu budú mať práva a aktíva postúpené na účely kolaterálu alebo založené majiteľom DCA účtu v prospech [vložiť odkaz na CB] alebo iných účastníkov systému prednosť pri platbách pred pohľadávkami všetkých ostatných veriteľov majiteľa DCA účtu a nebudú podliehať prednostnému právu ani nárokom prednostných veriteľov. 3.6.c. Uplatnenie nárokov zo zabezpečenia Aj v prípade konkurzného konania alebo konania voči majiteľovi DCA účtu budú mať ostatní účastníci systému a [vložiť názov CB] ako [postupníci, záložní veritelia alebo kupujúci pri repoobchodoch, podľa toho, čo možno uplatniť] stále možnosť vymáhať práva alebo realizovať aktíva majiteľa DCA účtu prostredníctvom úkonu [vložiť názov CB] podľa pravidiel. 3.6.d. Forma a požiadavky na registráciu V prípade práv alebo aktív majiteľa DCA účtu nie sú stanovené žiadne formálne požiadavky na postúpenie na účely kolaterálu alebo pre vznik a vymáhanie záložného práva alebo repoobchodu a [postúpenie na účely kolaterálu, záloh alebo repoobchod, podľa toho, čo možno uplatniť] alebo náležitosti takéhoto [postúpenia, zálohu alebo repoobchodu, podľa toho, čo možno uplatniť] nie je potrebné registrovať ani evidovať na žiadnom súde alebo vládnom orgáne, justičnom orgáne alebo inom orgáne verejnej moci, ktorý je príslušný v [jurisdikcia]. 3.7. Pobočky [v potrebnom rozsahu] 3.7.a. Stanovisko sa vzťahuje na konanie prostredníctvom pobočiek Každé z vyššie uvedených vyjadrení a stanovísk týkajúcich sa majiteľa DCA účtu má rovnakú váhu a platnosť podľa práva [jurisdikcia] bez ohľadu na to, či majiteľ DCA účtu koná prostredníctvom jednej alebo viacerých svojich pobočiek zriadených mimo [jurisdikcia]. 3.7.b. Súlad s právom Výkon práv a plnenie povinností podľa systémových dokumentov ani zadanie, prenos alebo prijatie platobných príkazov pobočkou majiteľa DCA účtu nebudú v žiadnom ohľade porušovaním práva [jurisdikcia]. 3.7.c. Požadované povolenia Výkon práv a plnenie povinností podľa systémových dokumentov ani zadanie, prenos alebo prijatie platobných príkazov pobočkou majiteľa DCA účtu si nebudú vyžadovať žiadne ďalšie povolenia, schválenia, súhlasy, evidencie, registrácie, notárske osvedčenia ani iné potvrdenia zo strany súdu alebo vládneho orgánu, justičného orgánu alebo orgánu verejnej moci, ktorý je príslušný v [jurisdikcia]. Toto stanovisko je vypracované k dátumu, ktorý je v ňom uvedený, je určené výlučne [vložiť názov CB] a [majiteľ DCA účtu]. Žiadna iná osoba, ako sú určení adresáti a ich právni zástupcovia, sa nemôže odvolávať na toto stanovisko a ani jeho obsah nemožno sprístupniť iným ako týmto osobám bez nášho predchádzajúceho písomného súhlasu s výnimkou Európskej centrálnej banky a národných centrálnych bánk Európskeho systému centrálnych bánk [a [národná centrálna banka/príslušné regulačné orgány] [jurisdikcia]]. S úctou, [podpis] Dodatok IV KONTINUITA PREVÁDZKY A NÚDZOVÁ PREVÁDZKA 1. Všeobecné ustanovenia
2. Opatrenia na zabezpečenie kontinuity prevádzky
3. Oznamovanie udalostí
4. Premiestnenie prevádzky SSP a/alebo platformy T2S na iné miesto
5. Zmena prevádzkových hodín
6. Zlyhania spojené s majiteľmi DCA účtov
7. Iné ustanovenia
Dodatok V HARMONOGRAM PREVÁDZKY
Dodatok VI SADZOBNÍK POPLATKOV Poplatky za služby T2S Majiteľom hlavných PM účtov sa za služby T2S súvisiace s DCA účtami účtujú tieto poplatky:
|
32. |
V prílohe III sa nahrádzajú tieto vymedzenia pojmov:
|
33. |
V prílohe III sa odseky 1 až 3 a poznámka pod čiarou v odseku 3 písm. d) nahrádzajú takto:
(8) Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 z 19. decembra 2014 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Ú. v. EÚ L 91, 2.4.2015, s. 3)." (9) Súčasná politika Eurosystému v oblasti umiestnenia infraštruktúr je ustanovená v nasledujúcich dokumentoch, ktoré sú dostupné na internetovej stránke ECB – www.ecb.europa.eu: a) Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area z 3. novembra 1998; b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing z 27. septembra 2001; c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions z 19. júla 2007; d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‚legally and operationally located in the euro area‘ z 20. novembra 2008; e) The Eurosystem oversight policy framework z júla 2011, s ohľadom na rozsudok Spojené kráľovstvo proti Európskej centrálnej banke, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496 zo 4. marca 2015.“" |
34. |
V prílohe III sa odseky 4 a 9 nahrádzajú takto:
|
35. |
Vkladá sa táto príloha IIIa: „PRÍLOHA IIIA PODMIENKY OPERÁCIÍ AUTOKOLATERALIZÁCIE Vymedzenie pojmov Na účely tejto prílohy:
Oprávnené subjekty
Akceptovateľný kolaterál
Poskytovanie úverov a postup vymáhania
Pozastavenie, obmedzenie alebo ukončenie operácií autokolateralizácie
Prechodné ustanovenie
(10) http://www.ecb.int/paym/coll/coll/ssslinks/html/index.en.html.“" |
36. |
V prílohe IV sa písmeno b) v odseku 18 bode 1 nahrádza takto:
|
37. |
V prílohe V sa názov nahrádza takto: „DOPLŇUJÚCE A UPRAVENÉ HARMONIZOVANÉ PODMIENKY OTVORENIA A VEDENIA PM ÚČTU V RÁMCI TARGET2 S VYUŽITÍM PRÍSTUPU PROSTREDNÍCTVOM INTERNETU“ |
38. |
V prílohe V sa článok 2 nahrádza takto: „1. Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
2. Na účely tejto prílohy sa vymedzenie pojmu ‚platobný príkaz‘ mení takto:
|
39. |
V prílohe V sa odseky 2 a 9 článku 4 nahrádzajú takto:
|
40. |
V dodatku IIA k prílohe V sa odsek 3 nahrádza takto:
|
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti a vykonávanie
1. Toto usmernenie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia národným centrálnym bankám členských štátov, ktorých menou je euro.
2. Národné centrálne banky členských štátov, ktorých menou je euro, prijmú opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s týmto usmernením a budú ich uplatňovať od 22. júna 2015. Najneskôr do 6. mája 2015 upovedomia ECB o textoch a prostriedkoch týkajúcich sa týchto opatrení.
Článok 3
Adresáti
Toto usmernenie je určené všetkým centrálnym bankám Eurosystému.
Vo Frankfurte nad Mohanom 2. apríla 2015
Za Radu guvernérov ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Usmernenie ECB/2007/2 z 26. apríla 2007 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého zúčtovania platieb v reálnom čase (TARGET2) (Ú. v. EÚ L 237, 8.9.2007, s. 1).
(2) Usmernenie ECB/2012/27 z 5. decembra 2012 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET2) (Ú. v. EÚ L 30, 30.1.2013, s. 1).
(3) Usmernenie ECB/2010/2 z 21. apríla 2010 o TARGET2-Securities (Ú. v. EÚ L 118, 12.5.2010, s. 65).
(4) Usmernenie ECB/2012/13 z 18. júla 2012 o TARGET2-Securities (Ú. v. EÚ L 215, 11.8.2012, s. 19).