EUR-Lex Piekļuve Eiropas Savienības tiesību aktiem

Atpakaļ uz EUR-Lex sākumlapu

Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.

Dokuments 32008D0015

2008/874/EK: Eiropas Centrālās bankas Lēmums ( 2008. gada 14. novembris ) par to, kā īstenot 2008. gada 23. oktobra Regulu ECB/2008/11 par pagaidu izmaiņām nodrošinājuma atbilstības noteikumos (ECB/2008/15)

OV L 309, 20.11.2008., 8./11. lpp. (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokumenta juridiskais statuss Vairs nav spēkā, Datums, līdz kuram ir spēkā: 30/11/2008

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/874/oj

20.11.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 309/8


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS

(2008. gada 14. novembris)

par to, kā īstenot 2008. gada 23. oktobra Regulu ECB/2008/11 par pagaidu izmaiņām nodrošinājuma atbilstības noteikumos

(ECB/2008/15)

(2008/874/EK)

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS VALDE,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 105. panta 2. punkta pirmo ievilkumu un 110. pantu,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 34.1. panta otro ievilkumu saistībā ar 3.1. panta pirmo ievilkumu un 18.2. pantu,

ņemot vērā 8. pantu 2008. gada 23. oktobra Regulā ECB/2008/11 par pagaidu izmaiņām nodrošinājuma atbilstības noteikumos,

tā kā:

(1)

Eiropas Centrālās bankas (ECB) Padome 2008. gada 15. oktobrī nolēma par atbilstošu nodrošinājumu Eurosistēmas monetārās politikas operācijās pagaidām atzīt kredītprasības, kas izriet no Anglijas un Velsas likumiem pakļautiem sindicētajiem kredītiem. ECB Padome 2008. gada 23. oktobrī savu lēmumu īstenoja, pieņemot Regulu ECB/2008/11 (1).

(2)

Saskaņā ar Regulas ECB/2008/11 3. panta 2. punktu Anglijas un Velsas likumiem pakļautu sindicēto kredītu kā nodrošinājuma laišanai apgrozībā piemērojamo noteicošo likumu skaits nevar pārsniegt trīs likumus. Sindicēto kredītu, kam var piemērot pat trīs noteicošos likumus, kā nodrošinājuma laišanai apgrozībā piemītošās juridiskās sarežģītības dēļ to valstu nacionālajām centrālajām bankām, kas ieviesušas euro (tālāk tekstā “NCB”), sniedzot likviditāti pret šādu nodrošinājumu, nepieciešams veikt tā juridisko un risku novērtējumu.

(3)

Minēto kredītu kā nodrošinājuma laišanas apgrozībā juridiskās sarežģītības dēļ jānosaka īstenošanas kritēriji Anglijas un Velsas likumiem pakļautu sindicēto kredītu atzīšanai par atbilstošu nodrošinājumu,

IR PIEŅEMUSI ŠĀDU LĒMUMU.

1. pants

Definīcijas

Šajā lēmumā:

“Vispārējā dokumentācija” ir I pielikums 2000. gada 31. augusta Pamatnostādnē ECB/2000/7 par Eurosistēmas monetārās politikas instrumentiem un procedūrām (2);

“sindicētie kredīti” ir kredītprasības, ko veido sindikāta dalībiestāžu daļas sindicētajos kredītos, kas aprakstītas Vispārējās dokumentācijas 6.2.2. sadaļā un kas pakļautas Anglijas un Velsas likumiem.

2. pants

Procedūras sindicēto kredītu kā nodrošinājuma laišanai apgrozībā

1.   Nacionālā centrālā banka sindicētos kredītus laiž apgrozībā, pieņemot tos kā nodrošinājumu tieši no attiecīgā darījuma partnera saskaņā ar kredītprasībām piemērojamām iekšzemes procedūrām. Līgumam par nodrošinājuma laišanu apgrozībā piemēro kādas euro zonas dalībvalsts likumus.

2.   Sindicētos kredītus laižot apgrozībā kā nodrošinājumu, nepiemēro Vispārējās dokumentācijas 6.6. sadaļu.

3. pants

Kredītu pārvedamība

Tikai pilnībā pārvedami sindicētie kredīti ir atbilstošs nodrošinājums. Vispārējās dokumentācijas 7. papildinājuma ceturtā ievilkuma nolūkiem sindicēto kredītu neuzskata par pilnībā pārvedamu un tādu, kas bez ierobežojumiem laižams apgrozībā kā nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās, ja vien kredītlīgums nedod beznosacījumu atļauju:

i)

kreditoram dot ķīlu, nodot tiesības vai citādi sniegt nodrošinājumu attiecībā uz viņa tiesībām, lai nodrošinātu šī kreditora saistības pret NCB; un

ii)

attiecīgajai NCB realizēt tās no nodrošinājuma izrietošās tiesības attiecībā uz šādu kredītu, tieši vai netieši saņemot kredīta maksājumus no sākotnējā parādnieka un cedējot vai nododot kredītu bankai vai finanšu iestādei, vai trasta fondā vai citā iestādē, kas parasti nodarbojas vai ir izveidota nolūkā sniegt, iegādāties vai ieguldīt kredītos, vērtspapīros vai citos finanšu aktīvos.

4. pants

Paziņojums parādniekam

1.   Darījuma partnerim pirms sindicētā kredīta kā nodrošinājuma laišanas apgrozībā vai tūlīt pēc tās jāpaziņo sindicētā kredīta līguma parādniekam par šī kredīta laišanu apgrozībā kā nodrošinājumu. Šādu paziņojumu veic sindicētā kredīta līgumā noteiktajā kārtībā.

2.   Šī panta 1. punkts neierobežo attiecīgās NCB tiesības paziņot parādniekam.

5. pants

Reģistrācijas apliecinājums

Darījuma partneri attiecīgajai NCB iesniedz no Registrar of Companies of England and Wales saņemta apstiprinājuma kopiju par to, ka sindicētā kredīta kā nodrošinājuma laišana apgrozībā reģistrēta Companies House.

6. pants

Darījuma partnera iesniegts ārēja juridiskā konsultanta atzinumu (diligence letter)

Pirms sindicēto kredītu kā nodrošinājuma laišanas apgrozībā, darījuma partneri attiecīgajai NCB iesniedz ārēja juridiskā konsultanta atzinumu, kurā Eurosistēmas prasībām atbilstošā veidā un formā analizēti noteikti jautājumi, kurus ECB periodiski izstrādā un publicē savā tīmekļa vietnē.

7. pants

Parādnieki, kas ir īpaša mērķa uzņēmumi

1.   Īpaša mērķa uzņēmumi (ĪMU) var būt atbilstoši parādnieki sindicētajā kredītā tikai tad, ja i) ĪMU ir labuma guvējs garantijā, ko devusi nefinanšu sabiedrība, kas ir atbilstošs garantijas devējs Vispārējās dokumentācijas 6.2.2. sadaļas nozīmē; ii) garantija atbilst Vispārējās dokumentācijas 6.3.3. sadaļā izklāstītajām prasībām; iii) pēc sindicētā kredīta kā nodrošinājuma laišanas apgrozībā attiecīgajai NCB ir juridiskas tiesības garantiju realizēt.

2.   Kredītprasības, kas izriet no sindicētajiem kredītiem, kuros ĪMU ir parādnieki, ir atbilstošs nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijām tikai tad, ja ĪMU un garantijas devējs ir reģistrēti euro zonā.

3.   Prasība iesniegt Vispārējās dokumentācijas 6.3.3. sadaļā noteikto juridisko apstiprinājumu attiecas arī uz tiem gadījumiem, kad parādnieks ir ĪMU, kas gūst labumu no garantijas saskaņā ar šī panta 1. punktu.

8. pants

Nomināla valūta

Vispārējās dokumentācijas 6.2.2. sadaļas nolūkiem uzskata, ka sindicēto kredītu nomināla valūta ir euro tiktāl, ciktāl attiecīgais kredīta līgums laikā pirms Eurosistēmas kredītoperācijas termiņa beigām neļauj parādniekam vai parādnieka pārstāvim parādnieka vārdā mainīt sindicētā kredīta nomināla valūtu vai atmaksas valūtu.

9. pants

Ieskaita vai pretprasības nepieļaujamība

Sindicētos kredītus uzskata par atbilstošu nodrošinājumu Eurosistēmas kredītoperācijām tikai tad, ja attiecīgajā sindicētā kredīta līgumā ietverta nepārprotama norma, saskaņā ar kuru visi parādnieka maksājumi ir atbrīvoti no jebkādiem ieskaita vai pretprasības atskaitījumiem.

10. pants

Nodrošinājuma realizācijas ierobežojumi

1.   Sindicētie kredīti, kuru līguma noteikumi paredz kreditoru vairākuma nepieciešamību, lai pieņemtu sindikāta lēmumus attiecībā uz aizdevēju, ir atbilstošs nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās.

2.   Sindicētie kredīti, kuru līguma noteikumi atļauj dažas attiecīgā sindicētā kredīta līguma normas grozīt vai atcelt ar kreditoru vairākuma piekrišanu, ir atbilstošs nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās ar nosacījumu, ka šādi kredīti neparedz, ka vairākuma lēmumus var pieņemt attiecībā uz: i) saskaņā ar līgumu pienākošos summu atmaksas termiņa pagarinājumu; ii) kredīta summas un nodrošinājuma summas starpības samazinājumu vai pamatsummas vai procentu maksājuma samazinājumu; iii) izmaiņas principā, kas nosaka, ka katra kreditora no līguma izrietošās saistības ir atsevišķas.

3.   Sindicētie kredīti, kuros maksājumu iekasēšanu un sadali veic kreditoru pārstāvis (facility agent), ir atbilstošs nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās tikai tad, ja kreditoru pārstāvis ir kredītiestāde ar Fitch vai Standard & Poor’s ilgtermiņa reitingu vismaz “A-” vai Moody’s ilgtermiņa reitingu vismaz “A3”, vai DBRS ilgtermiņa reitingu vismaz “AL”.

11. pants

Kreditora aizstāšanas klauzulas

Sindicētais kredīts, kura līguma noteikumi atļauj parādniekam aizstāt kreditoru apmaiņā pret vēl neatmaksātā kredīta summu, ir atbilstošs nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās tikai tad, ja pirms nodrošinājuma laišanas apgrozībā darījuma partneris attiecīgajai NCB sniedz nodrošinājumu attiecībā uz darījuma partnera tiesībām saņemt skaidro naudu šādā darījumā.

12. pants

Konfidenciālas informācijas atklāšana

Sindicētais kredīts tikai tad ir atbilstošs nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās, ja sindicētā kredīta līgums kreditoram ļauj atklāt Eurosistēmas centrālajai bankai konfidenciālu informāciju saistībā ar ķīlu, tiesību pāreju vai kreditora sniegtu nodrošinājumu attiecībā uz viņa tiesībām, kas izriet no līguma par šī kreditora saistību pret Eurosistēmas centrālo banku nodrošināšanu.

13. pants

Nodokļi un izdevumu atlīdzība

1.   Sindicētais kredīts ir atbilstošs nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās tikai tad, ja darījuma partneris ievēro šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

2.   Darījuma partneris iesniedz Apvienotās Karalistes (AK) nodokļu konsultanta apstiprinājumu tam, ka: a) kredīta labuma guvēja tiesībām saskaņā ar Anglijas vai citiem likumiem pārejot pie NCB, parādniekam nebūs pienākuma ieturēt AK ieturējuma nodokli (withholding tax); b) labuma guvēja tiesībām šādi pārejot pie NCB, parādniekam būs pienākums ieturēt AK ieturējuma nodokli, bet NCB saskaņā ar AK un NCB jurisdikcijas valsts nodokļu līgumiem gūs labumu tādējādi, ka pēc attiecīgajam līgumam atbilstoša Her Majesty’s Revenue & Customs (HMRC) rīkojuma izdošanas parādniekam būs tiesības veikt procentu maksājumus par labu NCB, nepaturot AK ieturējuma nodokli, un NCB būs tiesības atgūt iepriekš ieturētos nodokļus; c) labuma guvēja tiesībām šādi pārejot pie NCB, parādniekam būs pienākums ieturēt AK ieturējuma nodokli, un NCB nebūs tiesību gūt labumu no AK un NCB jurisdikcijas valsts nodokļu līgumiem vai jebkādiem citiem atbrīvojumiem.

3.   Ja AK nodokļu konsultants apstiprina, ka kredīta labuma guvēja tiesību pāreja pie NCB atbilst šī panta 2. punkta b) vai c) apakšpunktā minētajai kategorijai, darījuma partnerim jāpiekrīt atlīdzināt NCB parādnieka ieturēto Apvienotās Karalistes ieturējuma nodokli (ja nodoklim atbilstoša summa saskaņā ar kredīta līgumu jau netiek pieskaitīta maksājumam) un jebkādas naudas plūsmu negatīvas sekas, AK ieturējuma nodokli atskaitot no maksājuma NCB un vēlāk atlīdzinot.

4.   Darījuma partneris uzņemas atbildību, paziņot parādniekam par kredīta labuma guvēja tiesību pāreju pie NCB, kuras rezultātā parādniekam ir pienākums ieturēt AK nodokļus (vai ieturēt AK nodokļus ar citu nodokļa likmi).

5.   Darījuma partneris atbild par to AK zīmoga nodevu (stamp duty) pilnīgu samaksu (kā arī jebkādu ar tām saistītu soda naudu vai procentu maksājumiem), kuras jāmaksā, kredīta labuma guvēja tiesībām saskaņā ar Anglijas vai citiem likumiem pārejot pie NCB, un kuras pēc NCB ieskata jāmaksā, lai NCB kredītu varētu izmantot kā pierādījumu Anglijas tiesā vai izmantot citiem mērķiem Apvienotajā Karalistē. Darījuma partneris atbild arī par to AK zīmoga nodokļu (stamp duty reserve tax) pilnīgu samaksu, kuri attiecīgos gadījumos jāmaksā šādas tiesību pārejas rezultātā.

6.   Darījuma partneris iesniedz informāciju no nodokļu konsultanta jurisdikcijās, kuras darījuma partneris uzskata par nepieciešamu, par to, ka, kredīta labuma guvēja tiesībām saskaņā ar Anglijas vai citiem likumiem pārejot pie NCB, parādniekam nebūs pienākuma ieturēt ieturējuma nodokli, kas nav AK ieturējuma nodoklis, un ka šādas tiesību pārejas gadījumā nebūs pienākuma maksāt zīmoga nodevas vai pārveduma nodevas, kas nav AK nodevas.

7.   Darījuma partneris attiecīgajai NCB pilnībā atlīdzina jebkādus maksājumus, kas pienākas kreditoru pārstāvim vai maksājumu aģentam, vai jebkādas citus maksājumus vai izmaksas, kas saistīti ar kredīta pārvaldīšanu.

14. pants

Nobeiguma noteikumi

1.   Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 17. novembrī.

2.   Šo lēmumu piemēro līdz 2008. gada 30. novembrim.

Frankfurtē pie Mainas, 2008. gada 14. novembrī

ECB prezidents

Jean-Claude TRICHET


(1)  OV L 282, 25.10.2008., 17. lpp.

(2)  OV L 310, 11.12.2000., 1. lpp.


Augša