EUR-Lex Prístup k právu Európskej únie

Späť na domovskú stránku portálu EUR-Lex

Tento dokument je výňatok z webového sídla EUR-Lex

Dokument 32009O0021

Usmernenie Európskej centrálnej banky zo 17. septembra 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa usmernenie ECB/2007/2 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého zúčtovania platieb v reálnom čase (TARGET2) (ECB/2009/21)

Ú. v. EÚ L 260, 3.10.2009, s. 31 – 39 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Právny stav dokumentu Už nie je účinné, Dátum ukončenia platnosti: 31/12/2012; Zrušil 32012O0027

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2009/734/oj

3.10.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 260/31


USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

zo 17. septembra 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa usmernenie ECB/2007/2 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého zúčtovania platieb v reálnom čase (TARGET2)

(ECB/2009/21)

(2009/734/ES)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 105 ods. 2 prvú a štvrtú zarážku,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 3.1 a články 17, 18 a 22,

keďže:

(1)

Rada guvernérov Európskej centrálnej banky (ďalej len „ECB“) prijala usmernenie ECB/2007/2 z 26. apríla 2007 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého zúčtovania platieb v reálnom čase (TARGET2) (1) upravujúce TARGET2, ktorého základným znakom je jednotná technická platforma s názvom Jednotná spoločná platforma (ďalej len „SSP“).

(2)

Mali by sa vykonať zmeny a doplnenia usmernenia ECB/2007/2: a) so zreteľom na novú verziu SSP; b) aby sa vyjasnili osobitné princípy v oblasti dohľadu týkajúce sa umiestňovania infraštruktúr, ktoré sú subjekty poskytujúce služby v eurách povinné rešpektovať; c) aby sa zaviedla výnimka v súvislosti s dvojstrannými dohodami s pridruženými systémami, ktoré si otvárajú účty platobného modulu a ktoré nemôžu byť predmetom záložného práva alebo započítania pohľadávok; d) aby sa zohľadnili viaceré ďalšie technické a redakčné úpravy a upresnenia a e) aby sa odstránili ustanovenia týkajúce sa prechodu na systém TARGET2, ktoré sa už neuplatňujú,

PRIJALA TOTO USMERNENIE:

Článok 1

Usmernenie ECB/2007/2 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 2 sa vymedzenie pojmu „pridružený systém“ nahrádza takto:

„—

‚pridruženým systémom (AS)‘ sa rozumie systém spravovaný subjektom usadeným v EHP, ktorý podlieha dohľadu príslušného orgánu a spĺňa požiadavky v oblasti dohľadu, ktoré sa týkajú umiestnenia infraštruktúr na poskytovanie služieb v eurách tak, ako sú tieto požiadavky priebežne menené a dopĺňané a uverejňované na internetových stránkach ECB (2) a v ktorom sa vymieňajú a/alebo klírujú platby a/alebo finančné nástroje, zatiaľ čo výsledné peňažné záväzky sa zúčtovávajú v TARGET2 v súlade s týmto usmernením a dvojstrannými dojednaniami medzi pridruženým systémom a príslušnou CB Eurosystému,.

2.

V článku 8 sa dopĺňa odsek 4:

„4.   Odlišne od odseku 3 musia byť dvojstranné dojednania s pridruženými systémami, ktoré používajú PI, ale zúčtovávajú len platby v prospech svojich klientov, v súlade s:

a)

prílohou II s výnimkou hlavy V, článku 36 a dodatkov VI a VII a

b)

článkom 18 prílohy IV.“

3.

Článok 13 sa vypúšťa.

4.

Článok 15 sa nahrádza takto:

„Článok 15

Prechodné a iné ustanovenia

1.   Účty otvorené mimo PM zúčastnenou NCB pre úverové inštitúcie a pridružené systémy sa spravujú pravidlami takejto zúčastnenej NCB s výhradou ustanovení tohto usmernenia, ktoré sa vzťahujú na domáce účty, a iných rozhodnutí Rady guvernérov. Účty otvorené mimo PM zúčastnenou NCB pre iné subjekty ako úverové inštitúcie a pridružené systémy sa spravujú pravidlami takejto zúčastnenej NCB.

2.   Každá CB Eurosystému môže počas svojho prechodného obdobia pokračovať v zúčtovaní platieb a iných transakcií na svojich domácich účtoch, vrátane týchto platieb:

a)

platieb medzi úverovými inštitúciami;

b)

platieb medzi úverovými inštitúciami a pridruženými systémami a

c)

platieb vo vzťahu k operáciám Eurosystému na voľnom trhu.

3.   Uplynutím prechodného obdobia zanikne:

a)

registrácia adresovateľného držiteľa BIC centrálnou bankou Eurosystému v prípade subjektov uvedených v článku 4 ods. 1 písm. a) a b) prílohy II;

b)

nepriama účasť pri CB Eurosystému a

c)

zúčtovanie všetkých platieb uvedených v odseku 2 písm. a) až c) na domácich účtoch.“

5.

Prílohy II, III a IV k usmerneniu ECB/2007/2 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto usmerneniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

1.   Toto usmernenie nadobúda účinnosť 22. septembra 2009.

2.   Článok 1 ods. 1 tohto usmernenia, ako aj odsek 1 prvý pododsek písm. a), odsek 1 druhý pododsek a odsek 2 prílohy k tomuto usmerneniu sa uplatňujú od 23. októbra 2009.

3.   Ostatné ustanovenia tohto usmernenia sa uplatňujú od 23. novembra 2009.

Článok 3

Adresáti a vykonávacie opatrenia

1.   Toto usmernenie sa vzťahuje na všetky centrálne banky Eurosystému.

2.   Národné centrálne banky členských štátov, ktoré prijali euro, zašlú ECB do 9. októbra 2009 opatrenia, pomocou ktorých zamýšľajú dosiahnuť súlad s týmto usmernením.

Vo Frankfurte nad Mohanom 17. septembra 2009

Za Radu guvernérov ECB

prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  Ú. v. EÚ L 237, 8.9.2007, s. 1.

(2)  Súčasná politika Eurosystému v oblasti umiestnenia infraštruktúr je ustanovená v nasledujúcich dokumentoch, ktoré sú dostupné na internetových stránkach ECB na: www.ecb.europa.eu: a) ‚Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area‘ z 3. novembra 1998; b) ‚The Eurosystem’s policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing‘ z 27. septembra 2001; c) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions‘ z 19. júla 2007 a d) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of »legally and operationally located in the euro area« ‘ z 20. novembra 2008.“


PRÍLOHA

1.

Príloha II k usmerneniu ECB/2007/2 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 1 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Vymedzenie pojmu „pridružený systém“ sa nahrádza takto:

„—

‚pridruženým systémom (AS)‘ [ancillary system (AS)] sa rozumie systém spravovaný subjektom usadeným v Európskom hospodárskom priestore (ďalej len ‚EHP‘), ktorý podlieha dohľadu príslušného orgánu a spĺňa požiadavky v oblasti dohľadu, ktoré sa týkajú umiestnenia infraštruktúr na poskytovanie služieb v eurách tak, ako sú tieto požiadavky priebežne menené a dopĺňané a uverejňované na internetových stránkach ECB (1) a v ktorom sa vymieňajú a/alebo klírujú platby a/alebo finančné nástroje, zatiaľ čo výsledné peňažné záväzky sa zúčtovávajú v TARGET2 v súlade s týmto usmernením a dvojstrannými dojednaniami medzi pridruženým systémom a príslušnou CB,

b)

Vymedzenie pojmu „technická nefunkčnosť TARGET2“ sa nahrádza takto:

„—

‚technickou nefunkčnosť‘ou ‚TARGET2‘ (technical malfunction of TARGET2) sa rozumejú akékoľvek ťažkosti, poruchy alebo zlyhania technickej infraštruktúry a/alebo počítačových systémov používaných TARGET2 – [vložiť odkaz na CB/ krajinu] alebo akákoľvek iná skutočnosť, ktorá znemožňuje vykonávať a dokončiť spracovanie platieb v TARGET2 – [vložiť odkaz na CB/krajinu] v ten istý deň.“

2.

Článok 4 ods. 2 písm. d) sa nahrádza takto:

„d)

subjekty, ktoré spravujú pridružené systémy a ktoré konajú v tomto postavení, a“;

3.

Článok 9 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Pokiaľ účastník nepožaduje niečo iné, jeho bankové identifikačné kódy sa uverejňujú v adresári TARGET2.“

b)

Dopĺňa sa tento odsek 5:

„5.   Účastníci súhlasia s tým, aby mohli [vložiť názov CB] a ostatné CB zverejniť názvy a bankové identifikačné kódy účastníkov. Navyše možno zverejniť názvy a bankové identifikačné kódy nepriamych účastníkov registrovaných účastníkmi, pričom účastníci zabezpečia súhlas nepriamych účastníkov so zverejnením.“;

4.

Článok 12 ods. 1 sa nahrádza takto:

„1.   [vložiť názov CB] otvorí a vedie pre každého účastníka najmenej jeden PM účet. Na žiadosť účastníka konajúceho ako zúčtovacia banka otvorí [vložiť názov CB] jeden alebo viac podúčtov v TARGET2 – [vložiť odkaz na CB/krajinu] s cieľom použiť ich na vyčlenenie likvidity.“

5.

Vkladá sa nasledujúci článok 14 ods. 3, ktorý znie:

„3.   Časovú pečiatku pre spracovanie platobných príkazov podľa toho, kedy dostane a prijme platobný príkaz, opatrí SSP.“

6.

Článok 15 sa nahrádza takto:

„Článok 15

Pravidlá pre stanovenie priority

1.   Účastníci, ktorí zadávajú platobný príkaz, označia každý platobný príkaz ako jeden z nasledujúcich:

a)

bežný platobný príkaz (prioritná trieda 2);

b)

naliehavý platobný príkaz (prioritná trieda 1) alebo

c)

veľmi naliehavý platobný príkaz (prioritná trieda 0).

Ak nie je na platobnom príkaze označená priorita, považuje sa za bežný platobný príkaz.

2.   Platobný príkaz môže byť za veľmi naliehavý označený len:

a)

centrálnymi bankami a

b)

účastníkmi, v prípade platieb do Medzinárodnej banky CLS a platieb z Medzinárodnej banky CLS a prevodov likvidity v súvislosti so zúčtovaním pridruženým systémom s použitím rozhrania pridruženého systému.

Všetky platobné pokyny, ktoré sú zadané do pridruženého systému prostredníctvom rozhrania pridruženého systému na zaúčtovanie na ťarchu PM účtu alebo na pripísanie v prospech PM účtu, sa považujú za veľmi naliehavé platobné príkazy.

3.   Príkazy na prevod likvidity zadané prostredníctvom ICM sú naliehavými platobnými príkazmi.

4.   V prípade naliehavých platobných príkazov a bežných platobných príkazov môže platca zmeniť prioritu prostredníctvom ICM s okamžitou účinnosťou. Prioritu veľmi naliehavej platby nie je možné zmeniť.“;

7.

Článok 17 ods. 5 sa nahrádza takto:

„5.   Po prijatí žiadosti o rezervovanie likvidity [vložiť názov CB] overí, či je výška likvidity na PM účte účastníka dostatočná na rezervovanie likvidity. V prípade, ak tomu tak nie je, rezervuje sa iba likvidita, ktorá je dostupná na PM účte. Zvyšok požadovaného rezervovania likvidity sa rezervuje, ak bude k dispozícii dodatočná likvidita.“;

8.

Vkladá sa tento článok 17a, ktorý znie:

„Článok 17a

Trvalé pokyny na rezervovanie likvidity a vyčlenenie likvidity

1.   Účastníci si môžu prostredníctvom ICM vopred stanoviť východiskovú sumu likvidity pre veľmi naliehavé platobné príkazy a naliehavé platobné príkazy. Takýto trvalý pokyn alebo jeho zmena sú účinné od nasledujúceho pracovného dňa.

2.   Účastníci si môžu prostredníctvom ICM vopred stanoviť východiskovú sumu likvidity vyčlenenú pre zúčtovanie pridruženým systémom. Takýto trvalý pokyn alebo jeho zmena sú účinné od nasledujúceho pracovného dňa. Má sa za to, že účastníci dali pokyn [vložiť názov CB] na vyčlenenie likvidity v ich mene, ak to príslušný pridružený systém požaduje.“

9.

Článok 21 sa nahrádza takto:

„Článok 21

Zúčtovanie a vrátenie platobných príkazov v čakacom rade

1.   Platobné príkazy, ktoré nie sú zúčtované okamžite vo vstupnej dispozícii, sa zaradia do čakacích radov podľa priority, ktorá im bola priradená príslušným účastníkom, ako je uvedené v článku 15.

2.   Na účely optimalizácie zúčtovania platobných príkazov v čakacom rade môže [vložiť názov CB] použiť optimalizačné postupy uvedené v dodatku I.

3.   S výnimkou veľmi naliehavých platobných príkazov môže platca zmeniť pozíciu platobných príkazov v čakacom rade (t. j. zmeniť poradie) prostredníctvom ICM. Platobné príkazy môžu byť presunuté buď na začiatok, alebo na koniec príslušného čakacieho radu s okamžitou účinnosťou kedykoľvek v priebehu denného spracovávania, ako je uvedené v dodatku V.

4.   Na žiadosť platcu môže [vložiť názov CB] alebo CB manažéra AL skupiny v prípade AL skupiny rozhodnúť o zmene pozície veľmi naliehavého platobného príkazu (s výnimkou veľmi naliehavých platobných príkazov súvisiacich so zúčtovacími postupmi č. 5 a č. 6) za predpokladu, že takáto zmena neovplyvní plynulé zúčtovanie pridruženými systémami v TARGET2, alebo iným spôsobom nevyvolá vznik systémového rizika

5.   V prípade, ak je nedostatok likvidity, príkazy na prevod likvidity zadané v ICM sa okamžite vrátia. Ostatné platobné príkazy sa vrátia ako nezúčtované, ak nemôžu byť zúčtované do času uzávierky určenej pre príslušný typ správy, ako je uvedené v dodatku V.“;

10.

Článok 24 ods. 7 sa nahrádza takto:

„7.   Postup na získanie povolenia na používanie AL režimu, ktorý je ustanovený v článku 25 ods. 4 a 5, sa primerane uplatňuje aj na postup na získanie povolenia na používanie CAI režimu. Manažér CAI skupiny nezasiela riadiacej CB vyhotovenú dohodu o CAI režime.“

11.

V článku 37 sa odseky 2 a 3 nahrádzajú takto:

„2.   [vložiť názov CB] zmrazí zostatok na podúčte účastníka na základe oznámenia pridruženého systému (prostredníctvom správy ‚začiatok cyklu‘). [vložiť názov CB] potom zvýši alebo zníži zmrazený zostatok pripísaním platieb zo zúčtovania medzi systémami v prospech podúčtu alebo ich zaúčtovaním na jeho ťarchu alebo pripísaním prevedenej likvidity v prospech podúčtu, ak to prichádza do úvahy. Takéto zmrazenie sa ukončí na základe oznámenia pridruženého systému (prostredníctvom správy ‚koniec cyklu‘).

3.   Potvrdením zmrazenia zostatku na podúčte účastníka [vložiť názov CB] ručí pridruženému systému vo forme platby až do výšky tohto konkrétneho zostatku. Potvrdením zvýšenia alebo zníženia zmrazeného zostatku po pripísaní platieb zo zúčtovania medzi systémami v prospech podúčtu alebo ich zaúčtovaní na jeho ťarchu alebo pripísaní prevedenej likvidity v prospech podúčtu, ak to prichádza do úvahy, sa zábezpeka automaticky zvýši alebo zníži o hodnotu platby. Bez toho, aby bolo dotknuté uvedené zvýšenie alebo zníženie zábezpeky, je zábezpeka neodvolateľná, nepodmienená a splatná na prvé požiadanie. Ak [vložiť názov CB] nie je CB pridruženého systému, má sa za to, že [vložiť názov CB] dostala príkaz vyplatiť vyššie uvedenú zábezpeku CB pridruženého systému.“

12.

Dodatok I sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 2 sa mení a dopĺňa takto:

i)

Tabuľka v pododseku 1 sa nahrádza takto:

„Typ správy

Typ použitia

Opis

MT 103

Povinné

Klientská platba

MT 103+

Povinné

Klientská platba (automatické spracovanie)

MT 202

Povinné

Medzibanková platba

MT 202COV

Povinné

Krycie platby

MT 204

Voliteľné

Inkaso

MT 011

Voliteľné

Oznámenie o doručení

MT 012

Voliteľné

Oznámenie odosielateľovi

MT 019

Povinné

Oznámenie o zrušení

MT 900

Voliteľné

Potvrdenie o zaúčtovaní na ťarchu účtu

MT 910

Voliteľné

Potvrdenie o pripísaní v prospech účtu

MT 940/950

Voliteľné

Správa – výpis z účtu (klienta)“

ii)

Dopĺňa sa tento pododsek 5:

„(5)

Správy MT 202COV sa používajú na uskutočnenie krycích platieb, t. j. platieb uskutočnených korešpondenčnými bankami na vybavenie (krytie) správ o úhrade, ktoré sú zadané banke klienta inými, priamejšími spôsobmi. Údaje o klientovi obsiahnuté v MT 202COV nebudú zobrazené v ICM.“

b)

Odsek 8 sa mení a dopĺňa takto:

i)

Pododsek 4 písmeno b) sa nahrádza takto:

„b)

režim ‚od užívateľa k aplikácii‘ (U2A)

U2A umožňuje priamu komunikáciu medzi účastníkom a ICM. Informácia sa zobrazuje v prehliadači spustenom na počítačovom systéme (SWIFT Alliance WebStation alebo iné rozhranie podľa požiadavky SWIFT). Pre umožnenie U2A prístupu musí IT infraštruktúra podporovať cookies a JavaScript. Ďalšie podrobnosti sú uvedené v užívateľskej príručke ICM.“

ii)

Pododsek 5 sa nahrádza takto:

„5.

Na umožnenie prístupu do ICM cez U2A musí mať každý účastník aspoň jednu SWIFT Alliance WebStation alebo iné rozhranie podľa požiadaviek SWIFT.“

13.

Dodatok II sa mení a dopĺňa takto:

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Podmienky pre ponuky na náhradu škody

a)

Platca môže požiadať o správny poplatok a náhradu úrokov, ak v dôsledku technickej nefunkčnosti TARGET2 platobný príkaz nebol zúčtovaný v pracovný deň, keď bol prijatý.

b)

Príjemca platby môže požiadať o správny poplatok, ak z dôvodu technickej nefunkčnosti TARGET2 neobdržal platbu, ktorú očakával v určitý pracovný deň. Príjemca platby môže taktiež požiadať o náhradu úrokov, v prípade splnenia jednej alebo viacerých nasledujúcich podmienok:

i)

v prípade účastníkov, ktorí majú prístup k jednodňovému refinančnému obchodu: z dôvodu technickej nefunkčnosti TARGET2 príjemca platby využil jednodňový refinančný obchod, a/alebo

ii)

v prípade všetkých účastníkov: nebolo technicky možné využiť peňažný trh alebo také refinancovanie nebolo možné z iných objektívnych dôvodov.“

14.

Dodatok III sa mení a dopĺňa takto:

V podmienkach pre národné stanoviská pre účastníkov v TARGET2 mimo EHP sa odsek 3.6.a nahrádza takto:

„3.6.a.   Postúpenie práv alebo vklad aktív na účely kolaterálu, záložné právo a/alebo repo obchod

Postúpenia na účely kolaterálu sú platné a vymáhateľné podľa práva (jurisdikcia). Osobitne vznik a výkon záložného práva alebo repo obchodu podľa [vložiť odkaz na príslušné dojednanie s CB] budú platné a vymáhateľné podľa práva (jurisdikcia).“

15.

Dodatok IV sa mení a dopĺňa takto:

V odseku 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

Všetky odkazy na konkrétne časy uvedené v tomto dodatku sú odkazmi na miestny čas v sídle ECB, t.j. stredoeurópsky čas [ďalej len ‚SEČ (2)]. “

16.

Dodatok V sa nahrádza nasledovne:

„Dodatok V

HARMONOGRAM PREVÁDZKY

1.

Pracovnými dňami TARGET2 sú všetky dni okrem soboty, nedele, Nového roku, Veľkého piatku a Veľkonočného pondelka (podľa kalendára platného v sídle ECB), 1. mája, prvého sviatku vianočného a druhého sviatku vianočného.

2.

Referenčným časom pre systém je miestny čas v sídle ECB, t.j. SEČ.

3.

Bežný pracovný deň sa začína večer predchádzajúceho pracovného dňa a prevádzka má tento harmonogram:

Čas

Popis

6.45–7.00

Čas na prípravu dennej prevádzky (3)

7.00–18.00

Denné spracovanie

17.00

Ukončenie zúčtovania klientských platieb (t. j. platieb, pri ktorých príkazca a/alebo príjemca platby nie je priamym alebo nepriamym účastníkom, ako to možno v systéme identifikovať použitím správy MT 103 alebo MT 103+)

18.00

Ukončenie zúčtovania medzibankových platieb (t. j. iných platieb ako klientských platieb)

18.00–18.45 (4)

Záverečné postupy denného spracovania

18.15 (4)

Všeobecný čas ukončenia využitia automatických operácií (‚standing facilities‘)

(krátko po) 18.30 (5)

Údaje pre aktualizáciu účtovných systémov sú sprístupnené centrálnym bankám

18.45–19.30 (5)

Začiatočné postupy denného spracovania (nový pracovný deň)

19.00 (5)–19.30 (4)

Poskytnutie likvidity na PM účet

19.30 (5)

Správa ‚začiatok postupov‘ a zúčtovanie trvalých príkazov na prevod likvidity z PM účtov na podúčet alebo podúčty/zrkadlový účet (zúčtovanie súvisiace s pridruženým systémom)

19.30 (5)–22.00

Uskutočnenie dodatočných prevodov likvidity prostredníctvom ICM pred tým, ako pridružený systém pošle správu ‚začiatok cyklu‘; zúčtovacie obdobie nočnej prevádzky pridruženého systému (len pre zúčtovací postup č. 6 pridruženého systému)

22.00–1.00

Technická údržba

1.00–6.45

Zúčtovanie nočnej prevádzky pridruženého systému (len pre zúčtovací postup č. 6 pridruženého systému)

4.

Pre prevody likvidity je ICM k dispozícii od 19.30 hod. (6) do 18.00 hod. nasledujúceho dňa s výnimkou technickej údržby, ktorá prebieha od 22.00 hod. do 1.00 hod.

5.

Prevádzkové hodiny sa môžu zmeniť v prípade, ak sú v súlade s odsekom 5 dodatku IV prijaté opatrenia na obnovu prevádzky.

2.

Príloha III k usmerneniu ECB/2007/2 sa mení a dopĺňa takto:

Odsek 2 písm. e) sa nahrádza takto:

„e)

iným subjektom ako sú tie, ktoré sú uvedené v písmenách a) a b), ktoré spravujú pridružené systémy a ktoré konajú v tomto postavení za predpokladu, že dojednania pre poskytovanie vnútrodenného úveru takýmto subjektom sa predtým predložia Rade guvernérov a sú ňou schválené.“

3.

Príloha IV k usmerneniu ECB/2007/2 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V odseku 11 sa piaty pododsek nahrádza takto:

„5.

Zúčtovacie banky a pridružené systémy majú prístup k informáciám prostredníctvom ICM. Dokončenie zúčtovania alebo jeho neuskutočnenie sa oznámi pridruženým systémom použitím zvolenej možnosti – samostatným alebo hromadným oznámením. Ak o to zúčtovacie banky požiadajú, úspešné zúčtovanie sa im oznámi prostredníctvom správy SWIFT MT 900 alebo MT 910.“

2.

V odseku 14 sa siedmy pododsek písmeno c) nahrádza takto:

„c)

SWIFT príkazy, ktoré sa uskutočňujú prostredníctvom správy MT 202, a ktoré môžu byť zadané len počas priebehu zúčtovacieho postupu č. 6 a len počas denného spracovania. Takéto príkazy sa ihneď zúčtovávajú.“

3.

V odseku 14 sa deviaty pododsek nahrádza takto:

„9.

V rámci zúčtovacieho postupu č. 6 sa v priebehu AS cyklu spracovania zmrazí vyčlenená likvidita na podúčtoch (začínajúc správou ‚začiatok cyklu‘ a končiac správou ‚koniec cyklu‘, ktoré zasiela AS) a následne sa uvoľní. Zmrazený zostatok možno počas cyklu spracovania zmeniť v dôsledku platieb zo zúčtovania medzi systémami alebo v prípade, ak zúčtovacia banka prevádza likviditu zo svojho PM účtu. ASCB oznámi AS zníženie alebo zvýšenie likvidity na podúčtoch v dôsledku platieb zo zúčtovania medzi systémami. ASCB informuje AS taktiež o zvýšení likvidity na podúčtoch v dôsledku prevodu likvidity zúčtovacou bankou, ak o to AS požiada.“

4.

V odseku 14 sa dvanásty pododsek nahrádza takto:

„12.

Zúčtovanie medzi systémami, ktoré sa uskutočňuje medzi dvomi pridruženými systémami s rozhraním, možno iniciovať len zo strany AS (alebo v jeho mene zo strany jeho ASCB) účastníka, na ťarchu podúčtu, ktorého suma sa zaúčtováva. Platobný pokyn sa zúčtuje v sume uvedenej v platobnom pokyne na ťarchu podúčtu účastníka AS, ktorý iniciuje platobný pokyn, a pripísaním tejto sumy na podúčet účastníka druhého AS.

Dokončenie zúčtovania sa oznámi AS, ktorý inicioval platobný pokyn, ako aj druhému AS. Ak o to zúčtovacie banky požiadajú, úspešné zúčtovanie sa im oznámi prostredníctvom správy SWIFT MT 900 alebo MT 910.“

5.

V odseku 14 sa trinásty pododsek nahrádza takto:

„13.

Zúčtovanie medzi systémami, ktoré sa uskutočňuje od AS používajúceho model s rozhraním do AS používajúceho integrovaný model, možno iniciovať zo strany AS, ktorý používa model s rozhraním (alebo v jeho mene zo strany zo strany jeho ASCB). Platobný pokyn sa zúčtuje v sume uvedenej v platobnom pokyne na ťarchu podúčtu účastníka AS, ktorý používa model s rozhraním, a pripísaním tejto sumy na zrkadlový účet, ktorý používa AS používajúci integrovaný model. Platobný pokyn nemožno iniciovať zo strany AS, ktorý používa integrovaný model, v prospech zrkadlového účtu, ktorého suma sa pripíše.

Dokončenie zúčtovania sa oznámi AS, ktorý inicioval platobný pokyn, ako aj druhému AS. Ak o to zúčtovacie banky požiadajú, úspešné zúčtovanie sa im oznámi prostredníctvom správy SWIFT MT 900 alebo MT 910.“

6.

V odseku 14 sa sedemnásty pododsek nahrádza takto:

„17.

Zúčtovanie medzi systémami, ktoré sa uskutočňuje medzi dvomi pridruženými systémami používajúcimi integrovaný model, možno iniciovať len zo strany AS (alebo v jeho mene zo strany jeho ASCB), na ťarchu zrkadlového účtu, ktorého suma sa zaúčtováva. Platobný pokyn sa zúčtuje v sume uvedenej v platobnom pokyne na ťarchu zrkadlového účtu používaného AS, ktorý iniciuje platobný pokyn, a pripísaním tejto sumy na zrkadlový účet používaný druhým AS. Platobný pokyn nemožno iniciovať zo strany AS, v prospech zrkadlového účtu, ktorého suma sa pripíše.

Dokončenie zúčtovania sa oznámi AS, ktorý inicioval platobný pokyn, ako aj druhému AS. Ak o to zúčtovacie banky požiadajú, úspešné zúčtovanie sa im oznámi prostredníctvom správy SWIFT MT 900 alebo MT 910.“

7.

V odseku 14 sa osemnásty pododsek nahrádza takto:

„18.

Zúčtovanie medzi systémami, ktoré sa uskutočňuje od AS používajúceho integrovaný model do AS používajúceho model s rozhraním, možno iniciovať zo strany AS, ktorý používa integrovaný model (alebo v jeho mene zo strany jeho ASCB). Platobný pokyn sa zúčtuje v sume uvedenej v platobnom pokyne na ťarchu zrkadlového účtu, ktorý používa AS používajúci integrovaný model, a jej pripísaním na podúčet účastníka druhého AS. Platobný pokyn nemožno iniciovať zo strany AS, ktorý používa model s rozhraním, v prospech podúčtu účastníka, ktorého suma sa pripíše.

Dokončenie zúčtovania sa oznámi AS, ktorý inicioval platobný pokyn, ako aj druhému AS. Ak o to zúčtovacie banky požiadajú, úspešné zúčtovanie sa im oznámi prostredníctvom správy SWIFT MT 900 alebo MT 910.“

8.

V odseku 15 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„3.

Čas zúčtovania (‚do‘) umožňuje vymedziť ohraničené časové obdobie pre AS zúčtovanie s cieľom nebrániť zúčtovaniu alebo neodkladať zúčtovanie iných transakcií súvisiacich s AS alebo TARGET2 transakcií. Ak ktorýkoľvek platobný pokyn nie je zúčtovaný dovtedy, kým nastane čas ‚do‘, alebo v stanovenom čase zúčtovania, tieto platobné pokyny sa buď vrátia, alebo v prípade zúčtovacích postupov č. 4 a č. 5 možno spustiť mechanizmus garančného fondu. Čas zúčtovania ‚do‘ možno stanoviť pre zúčtovacie postupy č. 1 až č. 5.“


(1)  Súčasná politika Eurosystému v oblasti umiestnenia infraštruktúr je ustanovená v nasledujúcich dokumentoch, ktoré sú dostupné na internetových stránkach ECB na: www.ecb.europa.eu: a) ‚Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area‘ z 3. novembra 1998; b) ‚The Eurosystem’s policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing‘ z 27. septembra 2001; c) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions‘ z 19. júla 2007 a d) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of »legally and operationally located in the euro area« ‘ z 20. novembra 2008.“.

(2)  SEČ zohľadňuje aj zmenu na stredoeurópsky letný čas.“

(3)  Dennou prevádzkou sa rozumie denné spracovanie a záverečné postupy denného spracovania.

(4)  V posledný deň obdobia pre udržiavanie povinných minimálnych rezerv v Eurosystéme sa končí o 15 minút neskôr.

(5)  V posledný deň obdobia pre udržiavanie povinných minimálnych rezerv v Eurosystéme sa začína o 15 minút neskôr.

(6)  V posledný deň obdobia pre udržiavanie povinných minimálnych rezerv v Eurosystéme sa začína o 15 minút neskôr“.


Začiatok