Този документ е извадка от уебсайта EUR-Lex.
Документ 32008O0013
Guideline of the European Central Bank of 23 October 2008 amending Guideline ECB/2000/7 on monetary policy instruments and procedures of the Eurosystem (ECB/2008/13)
2009/99/ЕО: Насоки на Европейската централна банка от 23 октомври 2008 година за изменение на Насоки ЕЦБ/2000/7 относно инструментите и процедурите на паричната политика на Евросистемата (ЕЦБ/2008/13)
2009/99/ЕО: Насоки на Европейската централна банка от 23 октомври 2008 година за изменение на Насоки ЕЦБ/2000/7 относно инструментите и процедурите на паричната политика на Евросистемата (ЕЦБ/2008/13)
OB L 36, 5.2.2009г., стр. 31—45
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Вече не е в сила, Дата на изтичане на валидността: 31/12/2011; отменен от 32011O0014
5.2.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 36/31 |
НАСОКИ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 23 октомври 2008 година
за изменение на Насоки ЕЦБ/2000/7 относно инструментите и процедурите на паричната политика на Евросистемата
(ЕЦБ/2008/13)
(2009/99/ЕО)
УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 105, параграф 2, първо тире,
като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 12.1 и член 14.3 във връзка с член 3.1, първо тире, член 18.2 и член 20, първа алинея,
като има предвид, че:
(1) |
Постигането на единна парична политика налага дефинирането на инструментите и процедурите, които Евросистемата, включваща националните централни банки (НЦБ) на държавите-членки, приели еврото (наричани по-долу „участващи държави-членки“), и Европейската централна банка (ЕЦБ), следва да използва при осъществяването на такава политика по начин, който е унифициран във всички участващи държави-членки. |
(2) |
ЕЦБ има правомощията да разработи необходимите насоки за осъществяването на единната парична политика на Евросистемата, а НЦБ имат задължението да работят в съответствие с тези насоки. |
(3) |
Текущите събития на пазарите изискват определени изменения в определянето и осъществяването на паричната политика на Евросистемата. Съответни изменения следва да бъдат направени в Насоки ЕЦБ/2000/7 от 31 август 2000 г. относно инструментите и процедурите на паричната политика на Евросистемата (1), по-специално за да се отрази следното: i) промени в рамката за контрол на риска и правилата за допустимост на обезпечения за кредитни операции на Евросистемата; ii) приемането на неденоминирано в евро обезпечение при определени непредвидени ситуации; iii) необходимостта от разпоредби относно третирането на лица, за които се прилага блокиране на средства и/или други мерки, наложени от Европейската общност или държава-членка съгласно член 60, параграф 2 от Договора; и iv) хармонизиране с нови разпоредби на Регламент (ЕО) № 1745/2003 на Европейската централна банка от 12 септември 2003 г. за прилагане на изискването за минимални резерви (ЕЦБ/2003/9) (2), |
ПРИЕ НАСТОЯЩИТЕ НАСОКИ:
Член 1
Изменения на приложения I и II
Насоки ЕЦБ/2000/7 се изменят, както следва:
1. |
Приложение I се изменя в съответствие с приложение I към настоящите насоки. |
2. |
Приложение II се изменя в съответствие с приложение II към настоящите насоки. |
Член 2
Проверка
НЦБ изпращат на ЕЦБ най-късно до 30 ноември 2008 г. подробна информация за текстовете и средствата, чрез които те възнамеряват да приведат в изпълнение настоящите насоки.
Член 3
Влизане в сила
Настоящите насоки влизат в сила на 1 ноември 2008 г. Член 1 се прилага от 1 февруари 2009 г.
Член 4
Адресати
Адресати на настоящите насоки са НЦБ на участващите държави-членки.
Съставено във Франкфурт на Майн на 23 октомври 2008 година.
За Управителния съвет на ЕЦБ
Председател на ЕЦБ
Jean-Claude TRICHET
(1) ОВ L 310, 11.12.2000 г., стр. 1.
(2) ОВ L 250, 2.10.2003 г., стр. 10.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Приложение I към Насоки ЕЦБ/2000/7 се изменя, както следва:
1. |
В съдържанието се добавя заглавието на глава 6.7 „Приемане на неденоминирано в евро обезпечение при непредвидени ситуации“. |
2. |
Раздел 1.3.1 се изменя, както следва:
|
3. |
В раздел 2.2 първите две изречения от четвърта алинея се заменят със следното: „При бързите търгове и двустранните операции националните централни банки осъществяват сделки с контрагентите, които са включени в кръга, одобрен за операциите за фино регулиране. Бързите търгове и двустранните операции могат също да се осъществяват с по-широк кръг от контрагенти.“ |
4. |
Заглавието на раздел 2.4 се заменя със следното: |
5. |
В раздел 3.1.2 последното изречение от първа алинея се заличава. |
6. |
В раздел 3.1.3 второто изречение от първа алинея се заличава. |
7. |
Раздел 4.1 се изменя, както следва:
|
8. |
В раздел 4.2 под заглавието „Условия за достъп“, във втора алинея бележка под линия 12 се заличава. |
9. |
В раздел 5.1.3 последното изречение от втора алинея се заменя със следното: „При провеждането на бързи търгове, които не са обявени публично предварително, НЦБ се свързват директно с избраните контрагенти. При провеждането на бързи търгове, които са обявени публично предварително, НЦБ могат да влязат във връзка директно с избраните контрагенти.“; |
10. |
Бележка под линия 12 в раздел 5.3.3, първа алинея се заличава. |
11. |
В раздел 6.2 втората алинея се заменя със следното: „Евросистемата предоставя на контрагентите становище само относно допустимостта като обезпечение за Евросистемата, ако вече емитирани търгуеми активи или непогасени нетъргуеми активи са предоставени на Евросистемата като обезпечение. Не се предоставя становище преди емитирането.“ |
12. |
Раздел 6.2.1 под заглавието „Вид актив“ се изменя, както следва:
|
13. |
В раздел 6.2.1 под заглавието „Място на емитиране“ първото изречение на бележка под линия 7 се заменя със следното: „От 1 януари 2007 г., за да бъдат допустими, международните дългови ценни книжа на глобален приносител, емитирани чрез международните централни депозитари за ценни книжа Euroclear Bank (Belgium) и Clearstream Banking Luxembourg се емитират под формата на нови глобални дългови ценни книжа (New Global Notes) и се депозират при глобален попечител (Common Safekeeper), който е международен централен депозитар за ценни книжа или, ако е приложимо, централен депозитар за ценни книжа, който отговаря на минималните стандарти, установени от ЕЦБ.“ |
14. |
Раздел 6.2.2 под заглавието „Вземания по кредити“ се изменя, както следва:
|
15. |
Раздел 6.2.3 под заглавието „Правила за използване на допустимите активи“ се изменя, както следва:
|
16. |
Раздел 6.3.1 се изменя, както следва:
|
17. |
В раздел 6.3.4 под заглавието „Институции — източник за външна кредитна оценка“, в първа алинея, второ тире първото изречение се заменя със следното: „АВКО отговарят на оперативните критерии и предоставят съответно покритие, така че да осигурят ефективното изпълнение на рамката за кредитна оценка на Евросистемата.“ |
18. |
Раздел 6.4.1 се изменя, както следва:
|
19. |
Раздел 6.4.2 се изменя, както следва:
|
20. |
В раздел 6.4.3 под заглавието „Вземания по кредити“, в края на първо тире се добавя следната бележка под линия:
|
21. |
Добавя се следният раздел 6.7: „6.7. Приемане на неденоминирано в евро обезпечение при непредвидени ситуации В определени ситуации Управителният съвет може да реши да приеме като допустимо обезпечение определени търгуеми дългови инструменти, емитирани от централните правителства на една или повече държави от Г10, които са извън еврозоната, в тяхната национална валута. При такова решение приложимите критерии се изясняват и на контрагентите се съобщават също процедурите, които се прилагат за избора и мобилизацията на чуждестранно обезпечение, включително източниците и принципите за оценка, мерките за контрол на риска и процедурите за сетълмент. Независимо от разпоредбите на раздел 6.2.1 такива активи могат да бъдат депозирани/регистрирани (емитирани), притежавани и техният сетълмент да се извърши извън ЕИП и, както е посочено по-горе, могат да бъдат деноминирани във валути, различни от еврото. Всеки такъв актив, използван от контрагента, е собственост на контрагента. Контрагенти, които са клонове на кредитни институции, разположени извън ЕИП или Швейцария, не могат да използват такива активи като обезпечение.“; |
22. |
Раздел 7.2 се изменя, както следва:
|
23. |
Раздел 7.3 се изменя, както следва:
|
24. |
Допълнение 1 към приложение I се изменя, както следва:
|
25. |
Допълнение 2 към приложение I се изменя, както следва:
|
26. |
Таблицата в допълнение 5 се заменя със следното: „УЕБСАЙТОВЕ НА ЕВРОСИСТЕМАТА
|
(1) От 19 ноември 2007 г. децентрализираната техническа инфраструктура на TARGET се заменени от единната съвместна платформа на TARGET2, през която се подават и обработват всички платежни нареждания и през която се получават плащания по един и същ технически начин. Миграцията към TARGET2 се извърши на три групи от страни, което позволи на потребителите на TARGET да мигрират към TARGET2 на различни етапи и на различни предварително определени дати. Съставът на групите от страни беше следният: група 1 (19 ноември 2007 г.): Австрия, Кипър, Германия, Люксембург, Малта и Словения; група 2 (18 февруари 2008 г.): Белгия, Финландия, Франция, Ирландия, Нидерландия, Португалия и Испания; и група 3 (19 май 2008 г.): Гърция, Италия и ЕЦБ. Като мярка за извънредни ситуации се запази четвърта дата за миграция (15 септември 2008 г.). Някои неучастващи НЦБ също са свързани с TARGET2 въз основа на отделно споразумение: Латвия и Литва (в група 1), както и Дания, Естония и Полша (в група 3).
(2) Освен това достъпът до пределното кредитно улеснение се предоставя само, когато са изпълнени изискванията на инфраструктурата на платежната система в брутния сетълмент в реално време.“;
(3) За ценни книжа, обезпечени с активи, чиито базови активи плащат главница или лихва с полугодишна или годишна честота, докладите за наблюдение могат да се извършват съответно на полугодие или ежегодно.“;
(4) Поради оперативни различия в държавите-членки може да са налице някои различия по отношение на мерките за контрол на риска. Например по отношение на процедурите за доставянето на базови активи на НЦБ (под формата на пул от обезпечения, предоставян в залог на НЦБ, или като споразумения за обратно изкупуване, основани на отделни активи, предназначени за всяка една транзакция) могат да се появят минимални различия във връзка с определянето на момента на оценка и другите оперативни характеристики в рамката за контрола на риска. Освен това в случай на нетъргуеми активи прецизността на техниките за оценка може да се различава, което е отразено в цялостното равнище на допустимите отклонения (вж. раздел 6.4.3).“;
(5) Допустимите отклонения при оценяване, прилагани към дългови инструменти с фиксиран купон, са приложими и по отношение на дълговите инструменти, чийто купон е обвързан с промяна в рейтинга на самия емитент или с облигации, индексирани с процента на инфлация.“;
(6) Като цяло класификацията на емитента определя категорията на ликвидност. Всички ценни книжа, обезпечени с активи, обаче се включват в категория V, независимо от класификацията на емитента, а обезпечените банкови облигации от типа „Jumbo“ се включват в категория II за разлика от традиционните обезпечени банкови облигации и други дългови инструменти, емитирани от кредитни институции, които се включват в категории III и IV.“
(7) Дълговите сертификати, емитирани от ЕЦБ, и дълговите инструменти, емитирани от НЦБ, преди въвеждането на еврото в съответната държава-членка се включват в категория на ликвидност I.
(8) Само инструменти с обем на емисията най-малко 1 милиард евро, за които най-малко три значителни за пазара участници осигуряват редовни заявки и изискват котировки, попадат в категорията активи на обезпечените банкови облигации от типа Jumbo.
(9) Само търгуеми активи, емитирани от емитенти, които са класифицирани от ЕЦБ като правителствени агенции, се включват в категория на ликвидност II. Търгуемите активи, емитирани от други правителствени агенции, се включват в категория на ликвидност III.
(10) Плащането на даден купон се счита за плащане с променлив лихвен процент, ако купонът е свързан с референтен лихвен процент и ако коригираният период, съответстващ на този купон, не е по-дълъг от една година. Плащанията по купони, за които този период е по-дълъг от една година, се третират като плащания с фиксиран лихвен процент, като съответният падеж за допустимото отклонение при оценяване е остатъчният падеж на дълговия инструмент.“;
(11) Спрямо отделните дългови инструменти, включени в категория V, които теоретично се оценяват съгласно раздел 6.5, се прилага допълнително допустимо отклонение при оценяване. Това допустимо отклонение е пряко приложимо на ниво теоретична оценка на отделен дългов инструмент под формата на намаление от преоценка от 5 %.“;
(12) Списъците са публикувани на уебсайта на ЕЦБ (www.ecb.europa.eu).“;
(13) Регламент (ЕО) № 2181/2004 на Европейската централна банка от 16 декември 2004 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 2423/2001 (ЕЦБ/2001/13) относно консолидирания баланс на сектор „Парично-финансови институции“ и Регламент (ЕО) № 63/2002 (ЕЦБ/2001/18) относно статистиката на лихвените проценти, прилагани от парично-финансовите институции по депозити и кредити за домакинства и нефинансови предприятия (ЕЦБ/2004/21) (ОВ L 371, 18.12.2004 г., стр. 42) изрично изисква отчитането на задълженията по депозитите по номинална стойност. Номинална стойност означава сумата на главницата, която даден длъжник е задължен договорно да изплати на кредитора. Това изменение стана необходимо, защото Директива 86/635/ЕИО на Съвета от 8 декември 1986 г. относно годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети на банки и други финансови институции (ОВ L 372, 31.12.1986 г., стр. 1) бе изменена, в смисъл че някои финансови инструменти може да се оценят по справедлива стойност.“;
(14) Така например за ценни книжа, обезпечени с активи в категория на ликвидност V, които са оценени въз основа на теоретична цена, се прилага намаление от преоценка от 5 % от теоретичната цена, преди да се приложи допустимо отклонение при оценяване от 12 %. Това се равнява на общо допустимо отклонение от 16,4 %.“;
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Приложение II към Насоки ЕЦБ/2000/7 се изменя, както следва:
1. |
В раздел I, точка 6, първа алинея, буква е) се заменя със следното:
|
2. |
В раздел I, точка 6, първа алинея буква з) се заменя със следното: „по отношение на контрагента (участника в операции по паричната политика) се прилагат мерките, посочени в членове 30, 31, 33 и 34 от Директива 2006/48/ЕО; или“. |
3. |
В раздел I, точка 6, първа алинея се добавят букви от п) до у):
|
4. |
В раздел I, точка 6, втора алинея се заменя със следното: „Случаи а) и п) трябва да предизвикат ефект по право; случаи б), в) и р) може да предизвикат ефект по право; случаи от г) до о) и от с) до у) не могат да предизвикат ефект по право и трябва да бъде упражнена дискреция (необходимо е официално уведомление за неизпълнението на задължения). Това уведомление за неизпълнение на задължения може да предвижда допълнителен срок от максимум три работни дни, за да се изпълни въпросното задължение. За случаите на неизпълнение на задълженията, които зависят от упражняването на дискреция, разпоредбите, свързани с нейното упражняване, следва изрично да прецизират ефекта от упражняването на дискреция.“ |
5. |
В раздел I, точка 7 се заменя със следното: „Съответните правила, установени по силата на договор или нормативен акт, прилагани от НЦБ, гарантират, че в случай на неизпълнение на задълженията НЦБ има правото да използва следните мерки: временно прекратяване или изключване на достъпа на контрагент до операции на открития пазар; временно прекратяване или изключване на достъпа на контрагент до ликвидните улеснения с постоянен достъп на Евросистемата; прекратяване на всички неизпълнени споразумения и транзакции; или изискване на предсрочно събиране на вземанията, чийто падеж не е настъпил или които са условни. Освен това НЦБ може да е оправомощена да използва следните мерки: да използва депозитите на контрагента, вложени в НЦБ, за да компенсира вземанията към този контрагент; временно да прекрати изпълнението на задълженията към този контрагент, докато вземането към контрагента не бъде удовлетворено; да поиска лихва за забавено плащане; или да поиска обезщетение за всяка загуба, причинена вследствие на неизпълнените задължения на контрагента. Освен това съответните правила, установени по силата на договор или нормативен акт, прилагани от НЦБ, трябва да гарантират, че в случай на неизпълнение на задължения тази НЦБ има законното право да осребри без ненужно забавяне всички активи, предоставени като обезпечение, по начин, по който НЦБ да има право да възстанови стойността на отпуснатия кредит, ако контрагентът не уреди бързо отрицателното си салдо. За да осигури еднакво прилагане на наложените мерки, Управителният съвет на ЕЦБ може да вземе решение относно мерките, включително временното прекратяване на достъп или изключване на контрагент от достъп до операции на открития пазар или до ликвидните улеснения с постоянен достъп на Евросистемата.“ |
6. |
В раздел II под заглавието „Характеристики, общи за всички обратни операции“ бележка под линия 2 в точка 15 се заличава. |