Tento dokument je výňatkem z internetových stránek EUR-Lex
Dokument 32018O0003
Guideline (EU) 2018/570 of the European Central Bank of 7 February 2018 amending Guideline (EU) 2015/510 on the implementation of the Eurosystem monetary policy framework (ECB/2018/3)
Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2018/570 ze dne 7. února 2018, kterými se mění obecné zásady (EU) 2015/510 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2018/3)
Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2018/570 ze dne 7. února 2018, kterými se mění obecné zásady (EU) 2015/510 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2018/3)
Úř. věst. L 95, 13.4.2018, s. 23—44
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
platné
13.4.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 95/23 |
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2018/570
ze dne 7. února 2018,
kterými se mění obecné zásady (EU) 2015/510 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2018/3)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 první odrážku této smlouvy,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na první odrážku článku 3.1, články 9.2, 12.1, 14.3 a 18.2 a první odstavec článku 20 tohoto statutu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dosažení jednotné měnové politiky vyžaduje vymezení nástrojů a postupů, jež má využívat Eurosystém za účelem provádění této politiky jednotným způsobem ve všech členských státech, jejichž měnou je euro. |
(2) |
Pokud jde o operace měnové politiky, je třeba obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) (1) změnit tak, aby zahrnovaly určitá nezbytná technická a redakční upřesnění týkající se provozních aspektů. |
(3) |
Je třeba provést určité technické a redakční úpravy pravidel pro protistrany. Rada guvernérů kromě toho považuje za nezbytné zavést automatické omezení přístupu protistran k operacím měnové politiky v případě, kdy příslušný orgán rozhodne, že je protistrana v selhání nebo je její selhání pravděpodobné. |
(4) |
Eurosystém vypracoval jednotný rámec aktiv, která jsou způsobilá jako zajištění, tak aby byly všechny úvěrové operace Eurosystému prostřednictvím provedení obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) ve všech členských státech, jejichž měnou je euro, prováděny harmonizovaným způsobem. Rada guvernérů považuje za nezbytné provést některé změny rámce zajištění Eurosystému včetně vyloučení investičních fondů jako způsobilých emitentů nebo ručitelů z důvodu specifických rizik, která vyplývají z nestability mechanismu financování investičních fondů, a změny úpravy výjimek ze zákazu používání vlastních způsobilých aktiv, pravidel pro používání zaručených nezajištěných dluhových nástrojů vydaných protistranou nebo subjektem, s nímž je protistrana úzce propojena, pravidel pro používání zaručených nezajištěných dluhových nástrojů vydaných úvěrovou institucí nebo subjektem, s nímž je úvěrová instituce úzce propojena, a úpravy požadavků na transparentnost ratingového hodnocení krytých dluhopisů. |
(5) |
Cenné papíry kryté hypotečními úvěry na nebytové nemovitosti by neměly být v systému zajištění používaném v Eurosystému nadále způsobilé jako zajištění, jelikož rizika spojená s těmito cennými papíry a jejich složitost se ve srovnání s ostatními cennými papíry krytými aktivy, které Eurosystém přijímá jako zajištění, značně liší, jak pokud jde o podkladová aktiva, tak pokud jde o strukturální charakteristiky. |
(6) |
Eurosystém vyžaduje poskytování komplexních a standardizovaných údajů o úvěrech týkajících se souboru aktiv, která vytvářejí peněžní toky zajišťující cenné papíry kryté aktivy. Údaje o úvěrech musí příslušné strany předávat do registru údajů o úvěrech, který určí Eurosystém. V zájmu transparentnosti je třeba upřesnit požadavky Eurosystému na určení registrů údajů o úvěrech, jakož i vlastní postup tohoto určení. |
(7) |
Způsobilá aktiva musí splňovat požadavky Eurosystému na úvěrovou kvalitu specifikované v rámci Eurosystému pro hodnocení úvěrového rizika, který vymezuje postupy, pravidla a techniky s cílem zajistit, aby byl dodržován požadavek Eurosystému na plnění vysokých úvěrových standardů pro způsobilá aktiva. Je třeba provést určité technické a redakční úpravy týkající se rámce Eurosystému pro hodnocení úvěrového rizika. |
(8) |
Je zapotřebí vyjasnit pravidla týkající se sankcí, které Eurosystém ukládá v případě porušení povinností protistran. |
(9) |
Protistrany Eurosystému využívají systémy vypořádání obchodů s cennými papíry a propojení mezi těmito systémy provozovanými centrálními depozitáři cenných papírů za účelem mobilizace přiměřeného zajištění pro úvěrové operace Eurosystému. |
(10) |
Podle článku 18.2 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky musí Evropská centrální banka (ECB) stanovit obecné zásady operací na volném trhu a úvěrových operací prováděných ECB nebo národními centrálními bankami včetně zásad pro vyhlašování podmínek, za nichž jsou připraveny takové operace provádět. |
(11) |
Eurosystém vypracoval jednotný rámec pro obchodovatelná a neobchodovatelná aktiva, která jsou způsobilá jako zajištění a která mohou být mobilizována na vnitrostátním nebo přeshraničním základě. Systémy vypořádání obchodů s cennými papíry a propojení mezi těmito systémy mohou být pro účely mobilizace obchodovatelných aktiv v rámci Eurosystému použity, jen pokud je Eurosystém vyhodnotí jako způsobilé. |
(12) |
Eurosystém od roku 1998 uplatňuje uživatelské standardy pro hodnocení systémů vypořádání obchodů s cennými papíry a propojení mezi těmito systémy pro účely stanovení jejich způsobilosti pro použití v úvěrových operacích Eurosystému. |
(13) |
V návaznosti na přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014 (2) a souvisejících technických norem, které zahrnují regulační technické normy a prováděcí technické normy, a s ohledem na to, že se požadavky nařízení (EU) č. 909/2014 a uživatelské standardy Eurosystému do značné míry překrývají, se Eurosystém rozhodl zefektivnit postup hodnocení systémů vypořádání obchodů s cennými papíry a propojení mezi těmito systémy. |
(14) |
Je třeba vymezit specifické požadavky Eurosystému, které se týkají centrálních depozitářů cenných papírů a které nejsou součástí požadavků stanovených v nařízení (EU) č. 909/2014. |
(15) |
Eurosystém vypracoval standardy pro využití trojstranných zprostředkovatelů při úvěrových operacích Eurosystému. Na všechny trojstranné zprostředkovatele, kteří poskytují přeshraniční nebo vnitrostátní služby, by se měly vztahovat podobné postupy hodnocení. |
(16) |
Je nezbytné provést několik změn, které zohlední úpravy, o kterých rozhodla Rada guvernérů v souvislosti s kritérii způsobilosti zajištění v úvěrových operacích Eurosystému, která platí pro nezajištěné bankovní dluhopisy. |
(17) |
V zájmu jednoznačnosti je třeba provést několik menších technických změn, mimo jiné pokud jde o cenné papíry vydané více emitenty, pravidlo implicitního úvěrového hodnocení a ustanovení týkající se neplnění povinností. |
(18) |
Obecné zásady (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) je proto třeba příslušným způsobem změnit, |
PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:
Článek 1
Změny
Obecné zásady (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) se mění takto:
1) |
Článek 2 se mění takto:
|
2) |
V článku 4 se tabulka 1 nahrazuje tímto: „Tabulka 1 Přehled charakteristik operací měnové politiky Eurosystému
|
3) |
V čl. 6 odst. 2 se písmeno f) nahrazuje tímto:
|
4) |
V čl. 7 odst. 2 se písmeno f) nahrazuje tímto:
|
5) |
V čl. 8 odst. 2 se písmeno e) nahrazuje tímto:
|
6) |
V čl. 9 odst. 2 se písmeno e) nahrazuje tímto:
|
7) |
V článku 10 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. Pokud jde o jejich charakteristiky, reverzní transakce pro účely měnové politiky:
|
8) |
V článku 11 se odstavec 6 nahrazuje tímto: „6. Na protistrany měnových swapů pro účely měnové politiky se vztahují kritéria způsobilosti stanovená v části třetí, a to v závislosti na postupu, který se v případě příslušné operace použije.“ |
9) |
V článku 12 se odstavec 7 nahrazuje tímto: „7. Na protistrany účastnící se příjmu termínovaných vkladů se vztahují kritéria způsobilosti stanovená v části třetí, a to v závislosti na postupu, který se v případě příslušné operace použije.“ |
10) |
V článku 13 se odstavec 6 nahrazuje tímto: „6. Na protistrany účastnící se standardního nabídkového řízení k vydání dluhových cenných papírů ECB se vztahují kritéria způsobilosti stanovená v části třetí.“ |
11) |
V článku 14 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. Na protistrany účastnící se přímých transakcí se vztahují kritéria způsobilosti stanovená v části třetí.“ |
12) |
V čl. 25 odst. 2 se tabulky 5 a 6 nahrazují tímto: „Tabulka 5 Indikativní časový rámec operačních kroků standardních nabídkových řízení (časové údaje jsou uvedeny ve středoevropském čase (1)) Text obrazu
Tabulka 6 Indikativní časový rámec operačních kroků rychlých nabídkových řízení (časové údaje jsou uvedeny v SEČ (1)) Text obrazu
|
13) |
Článek 55 se nahrazuje tímto: „Článek 55 Kritéria způsobilosti pro účast na operacích měnové politiky Eurosystému S výhradou článku 57 umožní Eurosystém účast na operacích měnové politiky Eurosystému pouze institucím, které splňují tato kritéria:
|
14) |
V článku 61 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. ECB na svých internetových stránkách zveřejňuje aktualizovaný seznam způsobilých obchodovatelných aktiv, a to v souladu s metodikami uvedenými na těchto internetových stránkách, a každý den, kdy je TARGET2 v provozu, tento seznam aktualizuje. Obchodovatelná aktiva zařazená na seznam způsobilých obchodovatelných aktiv se stanou způsobilými pro použití v rámci úvěrových operací Eurosystému poté, co jsou v tomto seznamu zveřejněna. Jako výjimka z tohoto pravidla platí, že v případě dluhových nástrojů s vypořádáním valuty ve stejný den může Eurosystém přiznat způsobilost ode dne emise. Aktiva hodnocená v souladu s čl. 87 odst. 3 se v seznamu způsobilých obchodovatelných aktiv nezveřejňují.“ |
15) |
Článek 66 se mění takto:
|
16) |
Článek 67 se mění takto:
|
17) |
Článek 69 se mění takto:
|
18) |
V článku 70 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Aby byly způsobilé, musí být dluhové nástroje s výhradou výjimek obsažených v odstavcích 3 až 6 tohoto článku a v odstavci 4 článku 81a vydány emitentem usazeným v EHP nebo v zemi G10 mimo EHP. V případě obchodovatelných aktiv s více než jedním emitentem platí tento požadavek pro každého emitenta.“ |
19) |
V čl. 73 odst. 1 se zrušuje písmeno b). |
20) |
V článku 73 se zrušuje odstavec 6. |
21) |
Článek 81a se nahrazuje tímto: „Článek 81a Kritéria způsobilosti určitých nezajištěných dluhových nástrojů vydaných úvěrovými institucemi nebo investičními podniky anebo subjekty, které jsou s nimi úzce propojeny 1. Odchylně od článku 64 a za předpokladu, že splňují všechna ostatní kritéria způsobilosti, jsou níže uvedené podřízené nezajištěné dluhové nástroje vydané úvěrovými institucemi nebo investičními podniky anebo subjekty, které jsou s nimi úzce propojeny ve smyslu čl. 141 odst. 3, způsobilé do dne splatnosti, pokud jsou vydány před 31. prosincem 2018 a jejich podřízenost nevyplývá ze smluvní podřízenosti ve smyslu odstavce 2, ani ze strukturální podřízenosti podle odstavce 3:
2. Pro účely odstavce 1 se smluvní podřízeností rozumí podřízenost vyplývající z podmínek nezajištěného dluhového nástroje bez ohledu na to, zda je tato podřízenost uznána právními předpisy. 3. Nezajištěné dluhové nástroje vydané holdingovými společnostmi včetně zprostředkujících holdingových společností, na které se vztahují právní předpisy, jimiž se provádí směrnice 2014/59/EU, nebo podobné rámce pro ozdravné postupy a řešení krize, jsou nezpůsobilé. 4. V případě nezajištěných dluhových nástrojů vydaných úvěrovými institucemi nebo investičními podniky anebo subjekty, které jsou s nimi úzce propojeny ve smyslu čl. 141 odst. 3 (kromě nezajištěných dluhových nástrojů vydaných vícestrannými rozvojovými bankami nebo mezinárodními organizacemi podle čl. 70 odst. 4), musí být emitent usazen v Unii. 5. Nezajištěné dluhové nástroje, které byly způsobilé před 16. dubnem 2018, avšak nesplňují požadavky týkající se způsobilosti zajištění vymezené v tomto článku, jsou způsobilé do 31. prosince 2018 za předpokladu, že splňují všechna ostatní kritéria způsobilosti obchodovatelných aktiv. (*8) Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2015/774 ze dne 4. března 2015 o programu nákupu aktiv veřejného sektoru na sekundárních trzích (Úř. věst. L 121, 14.5.2015, s. 20).“" |
22) |
V čl. 84 písm. a) se bod iii) nahrazuje tímto:
|
23) |
Článek 87 se mění takto:
|
24) |
Článek 90 se nahrazuje tímto: „Článek 90 Jistina a kupóny úvěrových pohledávek Aby byly způsobilé, musí úvěrové pohledávky až do konečného splacení splňovat tyto požadavky:
|
25) |
V článku 138 se odstavec 3 mění takto:
|
26) |
V článku 139 se doplňují nové odstavce 3 a 4, které znějí: „3. Pokud je třeba ověřit dodržování požadavku odst. 1 písm. b), tj. v případě krytých dluhopisů, pokud příslušné právní předpisy nebo prospekt nevylučují dluhové nástroje uvedené v odst. 1 písm. b) jako aktiva souboru zajišťovacích aktiv a pokud emitent nebo subjekt, s nímž je emitent úzce propojen, tyto dluhové nástroje vydal, národní centrální banky mohou přijmout všechna nebo některá z následujících opatření k provedení ad hoc kontrol dodržování požadavku odst. 1 písm. b).
4. Pokud protistrana neposkytne na žádost národní centrální banky potvrzení v souladu s odstavcem 3, nesmí krytý dluhopis v souladu s odstavcem 1 mobilizovat jako zajištění.“ |
27) |
Článek 141 se nahrazuje tímto: „Článek 141 Omezení ve vztahu k nezajištěným dluhovým nástrojům vydaným úvěrovými institucemi a subjekty, které jsou s nimi úzce propojeny 1. Protistrana nesmí jako zajištění předložit ani používat nezajištěné dluhové nástroje vydané úvěrovou institucí nebo jiným subjektem, s nímž je úvěrová instituce úzce propojena, v takové míře, že hodnota tohoto zajištění vydaného danou úvěrovou institucí nebo jiným subjektem, s nímž je úvěrová instituce úzce propojena, dohromady převyšuje 2,5 % celkové hodnoty aktiv užitých jako zajištění touto protistranou po příslušné srážce. Tato prahová hodnota se neuplatňuje v těchto případech:
2. Pokud vznikne úzké propojení nebo dojde k fúzi mezi dvěma či více emitenty nezajištěných dluhových nástrojů, prahová hodnota uvedená v odstavci 1 se uplatní po uplynutí šesti měsíců od data vzniku úzkého propojení nebo nabytí účinnosti fúze. 3. Pro účely tohoto článku má pojem „úzké propojení“ mezi emitentem a jiným subjektem stejný význam jako „úzké propojení“ mezi protistranou a jiným subjektem, jak je uvedeno v článku 138.“ |
28) |
Článek 148 se mění takto:
|
29) |
Článek 150 se nahrazuje tímto: „Článek 150 Způsobilá propojení mezi systémy vypořádání obchodů s cennými papíry 1. Kromě modelu korespondentské centrální banky mohou protistrany pro přeshraniční převod obchodovatelných aktiv využít způsobilá propojení. ECB zveřejňuje seznam způsobilých propojení na svých internetových stránkách. 2. Aktiva držená prostřednictvím způsobilého propojení mohou být využita pro úvěrové operace Eurosystému, jakož i pro jakékoli jiné účely, které si protistrana zvolí. 3. Pravidla používání způsobilých propojení jsou uvedena v příloze VI.“ |
30) |
Článek 151 se nahrazuje tímto: „Článek 151 Model korespondentské centrální banky v kombinaci se způsobilými propojeními 1. Protistrany mohou k přeshraniční mobilizaci způsobilých obchodovatelných aktiv využít způsobilá propojení v kombinaci s modelem korespondentské centrální banky. 2. Při využívání způsobilých propojení mezi systémy vypořádání obchodů s cennými papíry v kombinaci s modelem korespondentské centrální banky drží protistrany aktiva vydaná v systému emitenta na účtu vedeném v systému investora přímo nebo prostřednictvím uschovatele. 3. Aktiva mobilizovaná podle odstavce 2 mohou být vydána systémy vypořádání obchodů s cennými papíry, které jsou ze zemí EHP mimo eurozónu a které podle Eurosystému splňují kritéria způsobilosti stanovená v příloze VIa, za předpokladu, že existuje způsobilé propojení mezi systémem emitenta a systémem investora. 4. Pravidla používání modelu korespondentské centrální banky v kombinaci se způsobilými propojeními jsou uvedena v příloze VI.“ |
31) |
V článku 152 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Model korespondentské centrální banky (včetně modelu korespondentské centrální banky v kombinaci se způsobilými propojeními) lze použít jako základ pro přeshraniční využití trojstranných služeb správy zajištění. Přeshraniční využití trojstranných služeb správy zajištění zahrnuje národní centrální banku, u níž jsou trojstranné služby správy zajištění nabízeny pro přeshraniční využití v rámci Eurosystému, přičemž tato banka jedná jako korespondent pro národní centrální banky, jejichž protistrany požádaly o přeshraniční využití příslušných trojstranných služeb správy zajištění pro účely úvěrových operací Eurosystému. Aby mohl poskytovat své trojstranné služby správy zajištění pro přeshraniční využití v rámci Eurosystému v souladu s prvním pododstavcem, musí trojstranný zprostředkovatel splňovat soubor dodatečných funkčních požadavků stanovených Eurosystémem, jak je uvedeno v dokumentu s názvem „Correspondent Central Banking Model (CCBM) procedures for Eurosystem Counterparties“ (oddíl 2.1.3 druhý odstavec).“ |
32) |
V článku 156 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. Pokud protistrana nesplní povinnost uvedenou v čl. 154 odst. 1 písm. c) více než dvakrát v průběhu období 12 měsíců a ve vztahu ke každému selhání:
Eurosystém po třetím nedodržení povinnosti vyloučí protistranu z první operace na volném trhu zaměřené na poskytnutí likvidity v rámci udržovacího období pro povinné minimální rezervy, jež následuje po oznámení o vyloučení. Pokud následně protistrana znovu nesplní uvedenou povinnost, bude vyloučena od první operace na volném trhu zaměřené na poskytnutí likvidity v rámci udržovacího období, jež následuje po oznámení o vyloučení, až do uplynutí období 12 měsíců, v němž nedojde k žádnému dalšímu nedodržení povinnosti ze strany dotčené protistrany. Každé dvanáctiměsíční období se počítá ode dne oznámení o sankci za nedodržení povinnosti uvedené v čl. 154 odst. 1 písm. c). Druhé a třetí porušení, ke kterému dojde v období 12 měsíců od tohoto oznámení, bude zohledněno.“ |
33) |
Článek 158 se mění takto:
|
34) |
V článku 159 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. Eurosystém může ze seznamu způsobilých obchodovatelných aktiv vyloučit tato aktiva:
|
35) |
V článku 166 se odstavec 4a nahrazuje tímto: „4a. Každá národní centrální banka uplatňuje smluvní či veřejnoprávní úpravu, která zajistí, aby byla domácí národní centrální banka vždy v takovém právním postavení, aby mohla uložit finanční postih v případě, že protistrana zcela či zčásti neuhradí či nezaplatí jakoukoli částku úvěru či cenu zpětného odkupu nebo nedodá koupená aktiva v době splatnosti nebo v době, kdy by měla být jinak uhrazena, zaplacena či dodána, a to v případě, že není k dispozici žádné nápravné opatření podle čl. 166 odst. 2. Finanční postih se vypočte v souladu s oddílem III přílohy VII, přičemž se zohlední peněžní částka, kterou protistrana nemohla zaplatit či uhradit, nebo výše aktiv, které protistrana nemohla dodat, a počet kalendářních dnů, po které protistrana nezaplatila, neuhradila či nedodala.“ |
36) |
Vkládá se nová příloha VIa a přílohy VII, VIII a IXa se mění v souladu s přílohou těchto obecných zásad. |
Článek 2
Nabytí účinku a provádění
1. Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám členských států, jejichž měnou je euro.
2. Národní centrální banky členských států, jejichž měnou je euro, přijmou opatření nezbytná k dosažení souladu s těmito obecnými zásadami a použijí je ode dne 16. dubna 2018 s výjimkou čl. 1 bodu 24, v souvislosti s nímž přijmou nezbytná opatření a použijí je ode dne 1. října 2018. Nejpozději do 16. března 2018 informují ECB o textech a prostředcích, které se týkají těchto opatření, s výjimkou textů a prostředků, které se týkají opatření v souvislosti s čl. 1 bodem 24 a které oznámí nejpozději do 3. září 2018.
Článek 3
Určení
Tyto obecné zásady jsou určeny všem centrálním bankám Eurosystému.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 7. února 2018.
Za Radu guvernérů ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 ze dne 19. prosince 2014 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Úř. věst. L 91, 2.4.2015, s. 3).
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014 ze dne 23. července 2014 o zlepšení vypořádání obchodů s cennými papíry v Evropské unii a centrálních depozitářích cenných papírů a o změně směrnic 98/26/ES a 2014/65/EU a nařízení (EU) č. 236/2012 (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 1).
(*4) Podle čl. 7 odst. 2 písm. b), čl. 7 odst. 2 písm. c), čl. 7 odst. 3 a čl. 7 odst. 4.
(*5) Podle čl. 8 odst. 2 písm. c), čl. 10 odst. 4 písm. c), čl. 11 odst. 5 písm. c) a čl. 12 odst. 6 písm. c).
(*6) Podle čl. 9 odst. 2 písm. c), čl. 10 odst. 4 písm. c) a čl. 13 odst. 5 písm. d).
(*7) Podle čl. 9 odst. 2 písm. c) a čl. 14 odst. 3 písm. c).“
(*9) Informace o stupních úvěrové kvality jsou zveřejněny na internetových stránkách ECB.“
PŘÍLOHA
1. |
Vkládá se nová příloha VIa, která zní: „PŘÍLOHA VIa KRITÉRIA ZPŮSOBILOSTI PRO VYUŽITÍ SYSTÉMŮ VYPOŘÁDÁNÍ OBCHODŮ S CENNÝMI PAPÍRY A PROPOJENÍ MEZI TĚMITO SYSTÉMY V ÚVĚROVÝCH OPERACÍCH EUROSYSTÉMU I. KRITÉRIA ZPŮSOBILOSTI SYSTÉMŮ VYPOŘÁDÁNÍ OBCHODŮ S CENNÝMI PAPÍRY A PROPOJENÍ MEZI TĚMITO SYSTÉMY
II. POŽADAVKY EUROSYSTÉMU
III. POSTUP PODÁVÁNÍ ŽÁDOSTÍ
|
2. |
Název přílohy VII se nahrazuje tímto: „VÝPOČET SANKCÍ UKLÁDANÝCH PODLE ČÁSTI PÁTÉ A FINANČNÍ POSTIHY UKLÁDANÉ PODLE ČÁSTI SEDMÉ“. |
3. |
Název oddílu I přílohy VII se nahrazuje tímto: „I.VÝPOČET FINANČNÍCH POSTIHŮ UKLÁDANÝCH PODLE ČÁSTI PÁTÉ“. |
4. |
Název oddílu II přílohy VII se nahrazuje tímto: „II.VÝPOČET NEFINANČNÍCH POSTIHŮ UKLÁDANÝCH PODLE ČÁSTI PÁTÉ“. |
5. |
V příloze VII se doplňuje nový oddíl III, který zní: „III. VÝPOČET FINANČNÍCH POSTIHŮ UKLÁDANÝCH PODLE ČÁSTI SEDMÉ
|
6. |
V příloze VIII oddílu II se odstavec 3 nahrazuje tímto:
|
7. |
V příloze VIII oddílu III odstavci 1 se v písmenu a) „ND1 až ND7“ nahrazuje „ND1 až ND6“. |
8. |
V příloze VIII oddílu III odstavci 3 se „ND5, ND6 a ND7“ nahrazuje „ND5 a ND6“. |
9. |
V příloze VIII oddílu IV. I se v odstavci 3 nahrazuje písmeno a) tímto:
|
10. |
V příloze VIII oddílu IV.II se odstavec 4 nahrazuje tímto:
|
11. |
V příloze VIII oddíle IV se doplňuje nový pododdíl IIa, který zní: „IIa. Minimální informace vyžadované k tomu, aby byla žádost o určení považována za úplnou
|
12. |
V příloze IXa se první pododstavec oddílu 1 nahrazuje tímto: „Pokud se týká stávajícího pokrytí, ratingová agentura musí nejméně ve třech třídách z těchto čtyř tříd aktiv: a) nezajištěné bankovní dluhopisy; b) podnikové dluhopisy; c) kryté dluhopisy a d) cenné papíry kryté aktivy, poskytovat toto minimální pokrytí:“. |
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014 ze dne 23. července 2014 o zlepšení vypořádání obchodů s cennými papíry v Evropské unii a centrálních depozitářích cenných papírů a o změně směrnic 98/26/ES a 2014/65/EU a nařízení (EU) č. 236/2012 (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 1).
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES ze dne 19. května 1998 o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry (Úř. věst. L 166, 11.6.1998, s. 45).
(3) Obecné zásady ECB/2012/27 ze dne 5. prosince 2012 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (Úř. věst. L 30, 30.1.2013, s. 1).
(4) SEČ zohledňuje změnu na středoevropský letní čas.