EUR-Lex Přístup k právu Evropské unie
Tento dokument je výňatkem z internetových stránek EUR-Lex
Dokument 52006HB0013
Recommendation of the European Central Bank of 6 October 2006 on the adoption of certain measures to protect euro banknotes more effectively against counterfeiting (ECB/2006/13)
Doporučení Evropské centrální banky ze dne 6. října 2006 o přijetí některých opatření s cílem účinněji chránit eurobankovky proti padělání (ECB/2006/13)
Doporučení Evropské centrální banky ze dne 6. října 2006 o přijetí některých opatření s cílem účinněji chránit eurobankovky proti padělání (ECB/2006/13)
Úř. věst. C 257, 25.10.2006, s. 16—18
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
25.10.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 257/16 |
DOPORUČENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY
ze dne 6. října 2006
o přijetí některých opatření s cílem účinněji chránit eurobankovky proti padělání
(ECB/2006/13)
(2006/C 257/07)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 106 odst. 1 této smlouvy,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 16 a článek 34.1 tohoto statutu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Na základě Smlouvy a statutu jsou Evropská centrální banka (ECB) a s jejím povolením národní centrální banky členských států, na které se nevztahuje výjimka, pověřeny vydáváním eurobankovek. |
(2) |
Součástí tohoto úkolu je zajišťovat důvěryhodnost a kvalitu eurobankovek v oběhu, a tím nepřímo také důvěru veřejnosti v eurobankovky. |
(3) |
Rámec Eurosystému pro rozpoznávání padělků a třídění bankovek podle upotřebitelnosti prováděné úvěrovými institucemi a ostatními subjekty zpracovávajícími hotovost (1) (dále jen „rámec“) stanoví harmonizované standardy a postupy pro navracení bankovek do oběhu v rámci eurozóny. Má-li být kontrola pravosti a upotřebitelnosti bankovek, které mají být navraceny do oběhu, prováděna prostřednictvím strojů pro zpracování bankovek, lze k této kontrole použít pouze ty stroje, jež uspěly při zkouškách u některé z národních centrálních bank. V této souvislosti národní centrální banky nabízejí výrobcům společné testy strojů pro zpracování bankovek, které platí na celém území eurozóny a které jsou prováděny pomocí jednotných testovacích sad bankovek, jež obsahují, mimo jiné, vybrané třídy padělků eurobankovek. Tyto testy tedy nutně vyžadují dostupnost padělaných bankovek stejné třídy, a to jak pro prvotní složení jednotných sad bankovek, tak pro jejich doplnění, a tudíž i pravidelnou výměnu a přepravu těchto bankovek v rámci Evropské unie mezi národními centrálními bankami. |
(4) |
Čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1338/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání (2), ukládá příslušným vnitrostátním orgánům povinnost bezodkladně poskytovat národním analytickým střediskům požadované potřebné vzorky každého typu bankovky, u níž je podezření, že se jedná o padělek, k analýze a identifikaci. Národní analytická střediska jsou kromě toho povinna zaslat ECB každý nový typ podezřelé bankovky, který odpovídá kritériím ECB, pro účely analýzy a klasifikace. |
(5) |
Povinnostmi, které čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1338/2001 ukládá příslušným vnitrostátním orgánům a národním analytickým střediskům, nejsou dotčeny vnitrostátní trestněprávní předpisy. Uvedené povinnosti především nesmějí bránit použití nebo zadržení bankovek, u kterých je podezření, že se jedná o padělky, jako důkazu v trestním řízení. V řadě členských států toto vážným způsobem omezuje dostupnost padělaných bankovek pro národní analytická střediska a národní centrální banky, které nejsou národními analytickými středisky. |
(6) |
Používání strojů pro zpracování bankovek, jejich přezkušování a neustálé zdokonalování jsou prostředky, které napomáhají odhalování padělaných bankovek, a přispívají tak k uvádění eurobankovek do oběhu způsobem, jenž eurobankovky chrání proti padělání. |
(7) |
Je proto velmi důležité, aby s náležitým ohledem na probíhající trestní řízení byla přeprava padělaných bankovek národními analytickými středisky a národními centrálními bankami, které nejsou národními analytickými středisky, dovolena rovněž pro účely rámce. |
(8) |
Článek 10 Smlouvy vyžaduje, aby členské státy, včetně policejních nebo soudních orgánů, přijaly veškerá nezbytná opatření s cílem zajistit účinnost práva Společenství. |
(9) |
Účinná ochrana eura proti padělání je důležitou součástí práva Společenství. Úsilí zabránit padělání se týká jak Společenství na základě jeho pravomoci v oblasti jednotné měny, tak členských států na základě jejich pravomocí v oblasti trestního práva a strategie boje s organizovanou trestnou činností. |
(10) |
Trestní právo a pravidla trestního řízení obecně nespadají do pravomoci Společenství, s výjimkou případů, kdy je to nezbytné pro zajištění účinnosti práva Společenství. Ve všech ostatních případech může být nezbytné, aby byla přijata opatření podle hlavy VI Smlouvy o Evropské unii o policejní a soudní spolupráci v trestních věcech. |
(11) |
Článek 29 Smlouvy o Evropské unii stanoví, že cíle EU poskytovat občanům v prostoru svobody, bezpečnosti a práva vysokou úroveň ochrany tím, že rozvíjí společný postup členských států, se dosáhne mimo jiné sbližováním trestněprávních předpisů členských států. |
(12) |
Odpovědnost Eurosystému za zabezpečení důvěryhodnosti a kvality eurobankovek v oběhu vyžaduje, aby byla vypracována doporučení k některým cílům politiky, přičemž se ponechá na EU a na vnitrostátních orgánech, aby tyto cíle zvážily a přijaly vhodná opatření k jejich dosažení, |
PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:
1. |
Evropská Komise by měla zvážit předložení návrhu na rozšíření pravomoci národních analytických středisek a národních centrálních bank, které nejsou národními analytickými středisky, tak aby mohly zadržet identifikované a analyzované vzorky padělaných bankovek a současně také vyžadovat a legitimním způsobem přepravovat tyto padělané bankovky v rámci EU pro účely rámce. Především by se měl změnit čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1338/2001 a zároveň zrušit čl. 4 odst. 3. Přinejmenším by se měl změnit čl. 4 odst. 3, tak aby používání a zadržení padělaných bankovek jako důkazu v trestním řízení nebránilo plnému uplatňování čl. 4 odst. 2 s výjimkou případů, kdy s ohledem na množství a typ zadržených padělků není takové uplatňování možné. |
2. |
I když změna nařízení (ES) č. 1338/2001 je nezbytná, aby se umožnila přeprava padělků pro účely rámce, jakož i vydávání padělků vnitrostátními orgány, mohlo by se prověřit, do jaké míry by v tomto ohledu mohl být prospěšný společný postup podle hlavy VI Smlouvy o EU. Konkrétně by se měla posoudit použitelnost čl. 31 odst. 1 písm. e) Smlouvy o EU, jelikož zajištěné padělky se používají jako důkaz v probíhajících trestních řízeních před vnitrostátními soudními orgány. Členské státy by měly zejména zajistit, aby v rozsahu, ve kterém nejsou dotčena práva podezřelého a obviněného, mohli zaměstnanci národních analytických středisek a národních centrálních bank, které nejsou národními analytickými středisky, legitimně přepravovat a zadržovat určité množství zajištěných padělaných bankovek pro účely rámce za podmínky, že tyto vzorky budou na požádání okamžitě vráceny státnímu zastupitelství či soudním orgánům. |
3. |
Bez ohledu na to, zda budou výše uvedená opatření přijata, může dojít k tomu, že členské státy budou muset změnit své vnitrostátní právní předpisy, aby umožnily zadržení a přepravu padělaných bankovek pro účely rámce. Členské státy by především měly zvážit zrušení vnitrostátních pravidel, podle kterých musí zajištěné padělané bankovky vždy zůstat v soudních archivech, být zničeny, předány výlučně policii nebo zůstat na území státu. |
4. |
Bez ohledu na to, zda budou výše uvedená opatření přijata, by členské státy měly zvážit podporu praktických ujednání s příslušnými národními centrálními bankami, na základě kterých se padělané bankovky těmto národním centrálním bankám poskytují pro účely rámce a uskutečňuje se jejich výměna mezi národními centrálními bankami, a to případně na základě rozhodnutí státního zastupitelství či soudních orgánů. |
Toto doporučení je určeno Radě Evropské unie, Evropskému parlamentu, Komisi Evropských společenství a členským státům.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 6. října 2006.
Prezident ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) Zveřejněno na internetových stránkách www.ecb.int.
(2) Úř. věst. L 181, 4.7.2001, s. 6.